6 00:00:46,600 --> 00:00:50,300 Por mí se va a la ciudad doliente 7 00:00:51,001 --> 00:00:54,480 Por mí se va al eterno sufrimiento. 8 00:00:54,480 --> 00:00:56,520 Los que entren a este lugar... 9 00:00:56,520 --> 00:00:59,417 ¡abandonen toda esperanza! 10 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 DANTE EL INFIERNO 11 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 ...es un texto que está siempre abierto a nuevas interpretaciones... 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,900 Jueves 7 de Abril, 18:00 13 00:01:47,100 --> 00:01:50,600 En el medio del camino de nuestra vida 14 00:01:52,000 --> 00:01:56,600 Me vi perdido en una selva oscura 15 00:01:57,800 --> 00:02:01,300 porque la buena ruta había extraviado 16 00:02:04,500 --> 00:02:06,990 Es difícil describir lo penosa que era 17 00:02:06,990 --> 00:02:09,100 esta selva salvaje, áspera y fuerte 18 00:02:10,600 --> 00:02:13,750 que basta recordarla para renovar el miedo 19 00:02:14,900 --> 00:02:18,200 Es casi tan amarga como la muerte 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,201 pero como luego hallé el bien 21 00:02:25,000 --> 00:02:28,320 Voy a contar otras cosas que me pasaron 22 00:02:31,600 --> 00:02:33,778 No sé muy bien cómo entré 23 00:02:34,750 --> 00:02:38,400 El sueño era tan fuerte que perdí el camino de la verdad 24 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Pero fue al llegar al pie de un monte 25 00:02:41,800 --> 00:02:44,000 donde terminaba aquel valle 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 donde se llenó de terror mi alma 27 00:02:46,000 --> 00:02:49,050 Mirando la cima, 28 00:02:49,050 --> 00:02:52,023 que estaba vestida de luz, 29 00:02:52,023 --> 00:02:55,300 iluminando todo camino 30 00:02:55,300 --> 00:02:57,500 para todos los hombres 31 00:03:02,800 --> 00:03:05,500 Ya descansado el cuerpo 32 00:03:05,500 --> 00:03:08,300 retomé el camino de la playa 33 00:03:08,300 --> 00:03:11,871 Afirmando el pié que bajaba 34 00:03:13,200 --> 00:03:17,115 Y así, al comenzar la cuesta, 35 00:03:17,115 --> 00:03:20,778 vi una onza ligera y muy veloz 36 00:03:20,778 --> 00:03:23,433 cubierta de piel manchada 37 00:03:23,433 --> 00:03:30,767 La onza, se dice, es la cruza entre un león y una pantera. 38 00:03:30,767 --> 00:03:35,373 Nacido de dos padres distintos, la onza se retrata frecuentemente 39 00:03:35,373 --> 00:03:38,900 como un símbolo de la pérdida. 40 00:03:42,150 --> 00:03:43,650 No se movía de adelante mío 41 00:03:43,650 --> 00:03:49,600 y me impedía seguir, y yo pensé en volver 42 00:03:51,200 --> 00:03:52,900 Recién comenzaba la mañana 43 00:03:52,900 --> 00:03:56,867 Y el sol subía hasta las estrellas que el amor divino... 44 00:03:56,867 --> 00:04:00,733 les infundía movimiento 45 00:04:04,300 --> 00:04:10,400 de forma que nada malo podía esperarse de la fiera 46 00:04:11,000 --> 00:04:14,400 pero sin embargo volvió el miedo 47 00:04:14,400 --> 00:04:16,800 cuando apareció un león. 48 00:04:16,800 --> 00:04:21,750 Parecía venírseme encima, con hambre feroz y la cabeza altiva 49 00:04:21,750 --> 00:04:25,200 hasta el aire parecía temblar de miedo 50 00:04:25,200 --> 00:04:31,160 El león es un símbolo imporante del imaginario popular. 51 00:04:31,160 --> 00:04:36,600 Desde la Edad Media, el león ha sido usado como fuerza y castigo. 52 00:04:38,100 --> 00:04:45,400 Y una loba, con el apetito cifrado en su flacura, presagiando desgracias 53 00:04:45,400 --> 00:04:48,716 Los lobos son perros salvajes, que abandonaron 54 00:04:48,716 --> 00:04:51,400 la ley y rechazaron la vida urbana. 55 00:04:55,501 --> 00:05:00,650 Por eso son considerados extremadamente rabiosos, crueles y lascivos. 56 00:05:00,650 --> 00:05:04,620 La trinidad de animales representa los niveles del pecado: 57 00:05:04,620 --> 00:05:10,180 La onza, los pecados superficiales: la lujuria y la concuspicencia. 58 00:05:10,180 --> 00:05:14,500 El león, los pecados de amibición: el orgullo. 59 00:05:14,500 --> 00:05:19,100 Y la loba, los pecados profundos: la envidia y la ira. 60 00:05:20,500 --> 00:05:23,460 La visión se me hizo tan grave y aterradora 61 00:05:23,460 --> 00:05:26,300 que perdí la esperanza de llegar arriba 62 00:05:27,050 --> 00:05:35,012 Como el hombre que se hace rico y luego lo pierde todo, 63 00:05:35,012 --> 00:05:41,127 la misma angustia me provocaba la fiera, haciéndome descender 64 00:05:41,127 --> 00:05:45,037 hasta el lugar donde el sol se queda callado 65 00:05:47,550 --> 00:05:50,330 Al retroceder hasta aquel valle oscuro, 66 00:05:50,330 --> 00:05:54,035 Mis ojos vieron una persona 67 00:05:54,035 --> 00:05:57,904 que de tan silencioso parecía mudo 68 00:06:00,100 --> 00:06:05,590 Viéndolo en un lugar tan desierto, grité: 69 00:06:07,250 --> 00:06:11,000 "¡Piedad, seas quien seas, sombra u hombre.... 70 00:06:11,000 --> 00:06:13,126 ...de carne y hueso!" Me respondió: 71 00:06:16,300 --> 00:06:20,243 "Hombre no. Yo fui hombre alguna vez... 72 00:06:20,243 --> 00:06:25,700 mis padres eran lombardos, mi patria es Mantúa... 73 00:06:25,700 --> 00:06:31,607 Nací bajo Julio César vi la Roma del buen Augusto. 74 00:06:31,607 --> 00:06:35,000 en los tiempos de los dioses falsos y engañosos 75 00:06:35,000 --> 00:06:41,980 Fui poeta y canté la gloria del hijo de Anquises 76 00:06:41,980 --> 00:06:47,450 Que huyó de Troya luego del incendio" 77 00:06:47,450 --> 00:06:52,861 Virgílio vivió en el último siglo antes de la venida de Cristo. 78 00:06:52,861 --> 00:07:02,100 Escribió un largo poema épico que lleva los orígenes del Estado Romano 79 00:07:02,100 --> 00:07:05,250 hasta la mítica ciudad de Troya. 80 00:07:07,000 --> 00:07:14,723 ¿Entonces sos Virgílio? ¿El río donde mana la elocuencia? 81 00:07:14,723 --> 00:07:19,422 ¡Luz y honor de todos los poetas! 82 00:07:19,422 --> 00:07:22,508 Válgame el largo estudio y y el gran amor que... 83 00:07:22,508 --> 00:07:26,000 ...me hicieron buscar tus libros, maestro mío 84 00:07:26,000 --> 00:07:31,622 de quien tomé el bello estilo que hoy es mi fama 85 00:07:32,900 --> 00:07:36,200 Dante, como Virgilio, innovó en Italia, 86 00:07:36,200 --> 00:07:41,200 transformando su lengua italiana en un instrumento de poesía. 87 00:07:41,200 --> 00:07:46,650 En Virgílio, Dante imaginaba un ancestro poderoso. 88 00:07:47,600 --> 00:07:50,450 ¿Ves el animal que me hizo retroceder? 89 00:07:50,450 --> 00:07:55,745 Ese animal que te hace gritar no deja a nadie pasar por su camino 90 00:07:55,745 --> 00:08:00,250 tanto que termina matándolos 91 00:08:00,250 --> 00:08:07,443 Su naturaleza es malvada y cruel y tanta es su ambición 92 00:08:07,443 --> 00:08:11,000 Que después de comer tiene más hambre que antes 93 00:08:11,000 --> 00:08:16,411 Se ha alimentado de muchos animales y muchos otros morirán... 94 00:08:16,411 --> 00:08:20,885 Hasta que venga el Lebrel que será su agonía y muerte 95 00:08:22,450 --> 00:08:25,150 Ese Lebrel no se alimentará de tierra ni metales, 96 00:08:25,150 --> 00:08:28,650 sino de sabiduría, amor y virtud. 97 00:08:28,650 --> 00:08:32,900 El Lebrel es el Mesías por venir inventado por Dante, 98 00:08:32,900 --> 00:08:36,000 al que Italia respondió con varios nombres en distintas épocas: 99 00:08:36,000 --> 00:08:40,743 Napoleón, Mussolini, Gramsci, Garibaldi. 100 00:08:40,743 --> 00:08:44,790 La irá a cazar en cada pueblo 101 00:08:44,790 --> 00:08:48,226 hasta devolverla al Infierno 102 00:08:48,226 --> 00:08:51,712 donde está la Envidia, que fue quien la trajo 103 00:08:59,990 --> 00:09:04,600 Creo que lo mejor es que me sigas 104 00:09:04,600 --> 00:09:09,700 Yo seré tu guía, a través del Lugar Eterno... 105 00:09:09,700 --> 00:09:13,850 El sexto capítulo de La Eneida se volvió una especie de prototipo... 106 00:09:13,850 --> 00:09:16,712 para el "Inferno" de Dante. 107 00:09:16,712 --> 00:09:21,600 Un viaje por el submundo, donde, literalmente, Virgílio es su guía. 108 00:09:23,500 --> 00:09:26,004 donde oirás los gritos desesperados 109 00:09:28,604 --> 00:09:33,708 Verás los antiguos espíritus dolientes que claman por una segunda muerte 110 00:09:55,300 --> 00:09:59,200 Con ellos verás a los que están contentos en el fuego 111 00:09:59,200 --> 00:10:05,200 porque esperan en algún momento ser bienaventurados 112 00:10:09,100 --> 00:10:11,800 y si quisieras subir al cielo 113 00:10:11,800 --> 00:10:17,184 Allá habrá un alma más digna que la mía, con la que voy a dejarte 114 00:10:24,000 --> 00:10:27,096 Virgílio se refería a Beatriz, que lo va a reemplazar 115 00:10:27,096 --> 00:10:29,100 como guía de Dante en el Paraíso. 116 00:10:37,400 --> 00:10:40,470 Te ruego, en nombre de aquel Dios que no conociste, 117 00:10:40,470 --> 00:10:43,300 que me ayudes a huir de este mal u otro peor 118 00:10:44,250 --> 00:10:46,730 Llevame a ese lugar del que me hablaste 119 00:10:46,730 --> 00:10:50,487 para que pueda ver la Puerta de San Pedro 120 00:10:50,487 --> 00:10:54,150 Y aquellos infelices que me describiste 121 00:10:57,500 --> 00:11:01,500 Entonces comenzó a moverse y yo lo seguí detrás 122 00:12:47,000 --> 00:12:49,688 El día se estaba yendo, el aire oscuro ya liberaba 123 00:12:49,688 --> 00:12:53,320 de sus fatigas a los animales de la tierra 124 00:12:55,300 --> 00:13:00,150 Y yo, solo, me preparaba para dar guerra 125 00:13:00,150 --> 00:13:05,745 al camino y al sufrimiento que sin duda evocará mi mente 126 00:13:10,010 --> 00:13:11,350 Viernes 8 de Abril, 18:00 127 00:13:11,350 --> 00:13:12,530 ¡Oh Musas...! 128 00:13:13,377 --> 00:13:15,568 ...gran inspiración, ayúdenme! 129 00:13:15,568 --> 00:13:21,900 ¡Oh Memoria, que todo lo que viví escribiste, se verá tu nobleza! 130 00:13:24,100 --> 00:13:29,660 Fijate si mi virtud alcanza antes de seguir adelante 131 00:13:29,660 --> 00:13:33,545 Lucifer cayó del Cielo haciendo un gran agujero en la Tierra 132 00:13:33,545 --> 00:13:39,101 un agujero cónico, el Infierno, dividido en nueve capas, 133 00:13:39,101 --> 00:13:42,300 nueve áreas o departamentos circulares. 134 00:13:42,300 --> 00:13:48,500 Es una caverna cónica cuyo vértice es el centro de la Tierra. 135 00:13:48,500 --> 00:13:52,646 Y la base es la ciudad de Jerusalem, 136 00:13:52,646 --> 00:13:57,700 considerada como el centro del mundo terrestre. 137 00:14:01,100 --> 00:14:04,550 Decís que el padre de Silvio visitó el lugar siendo mortal 138 00:14:04,550 --> 00:14:08,000 Y lo hizo en cuerpo y alma 139 00:14:09,400 --> 00:14:14,200 El "Padre de Silvio" es otro nombre para Eneas. 140 00:14:14,601 --> 00:14:18,350 Pero si el enemigo de todo mal le hizo el favor 141 00:14:18,350 --> 00:14:23,500 Pensando en el alto efecto que saldría de esto 142 00:14:23,500 --> 00:14:25,600 todos los qué y los cuáles 143 00:14:25,600 --> 00:14:29,108 No le pareció mal al que es inteligente, quien fue 144 00:14:29,108 --> 00:14:35,351 elegido por el Empíreo Padre del alma del Imperio Romano 145 00:14:35,351 --> 00:14:39,800 La cual y el cual, a decir verdad, fue designada como lugar sagrado 146 00:14:39,800 --> 00:14:42,801 para que se siente el sucesor del mayor Pedro 147 00:14:42,801 --> 00:14:49,400 Cuando Dios puso el universo en movimiento, extendió su bendición 148 00:14:49,400 --> 00:14:55,700 hasta el infinito desconocido, probablemente más allá del espacio sideral. 149 00:14:55,700 --> 00:14:58,109 En ese viaje que has cantado supo de cosas 150 00:14:58,109 --> 00:15:00,769 que determinaron su victoria y dieron manto al Papa 151 00:15:00,769 --> 00:15:06,270 Allí fue después el Vaso de la Elección para revitalizar 152 00:15:06,270 --> 00:15:11,770 Aquella fe, que es principio de la salvación 153 00:15:11,770 --> 00:15:15,800 El vaso es San Pablo, que bajó al infierno guiado por un ángel. 154 00:15:15,800 --> 00:15:19,494 Después de haber visto todo tipo de atrocidades, San Pablo preguntó: 155 00:15:19,494 --> 00:15:23,756 "¿Cuántos tipos de tortura existen en el infierno?" 156 00:15:23,756 --> 00:15:27,218 El ángel respondió: "Ciento cuarenta y cuatro mil" 157 00:15:27,218 --> 00:15:33,527 ¿Por qué tengo que ir? ¿Y quién lo permite? 158 00:15:33,527 --> 00:15:41,100 No soy Eneas ni Pablo, tampoco me creo digno, ni yo ni los otros, 159 00:15:41,100 --> 00:15:44,168 Temo que sea una locura este viaje 160 00:15:45,700 --> 00:15:55,150 Para que no temas, voy a decirte por qué vine y qué entendí cuando te vi 161 00:15:56,250 --> 00:15:59,750 Yo estaba con los otros que estaban suspendidos 162 00:15:59,750 --> 00:16:02,546 Cuando se me apareció una dama que me llamó, 163 00:16:02,546 --> 00:16:06,585 muy santa y bella, de forma que me puse a sus órdenes. 164 00:16:07,500 --> 00:16:18,258 Sus ojos brillaban más que estrellas, y me pidió como un ángel: 165 00:16:22,500 --> 00:16:28,746 Oh alma cortés de Mantúa, que aún hoy dura tu fama 166 00:16:28,746 --> 00:16:32,776 y que durará mientras exista el mundo 167 00:16:35,050 --> 00:16:42,265 Ayudame a socorrer a un amigo que encuentra tanto obstáculos 168 00:16:42,265 --> 00:16:46,000 en la montaña y está tan asustado que está volviendo 169 00:16:48,800 --> 00:16:51,050 Por lo que pude escuchar de él en el Cielo 170 00:16:51,050 --> 00:16:57,530 Tengo miedo de que esté tan perdido que sea tarde para ayudarlo 171 00:16:58,900 --> 00:17:04,620 Andá ahora, y con tus palabras elocuentes hacé lo que puedas 172 00:17:04,620 --> 00:17:10,445 para salvarlo: ayudalo, y así vas a aliviarme a mí 173 00:17:12,650 --> 00:17:16,420 Yo, Beatriz, soy quien te hace caminar 174 00:17:17,750 --> 00:17:20,800 Vengo del lugar adonde quiero volver 175 00:17:21,500 --> 00:17:25,440 Beatriz existió en verdad, era vecina de Dante 176 00:17:25,440 --> 00:17:28,800 Se conocieron en 1274, cuando Dante tenía nueve años. 177 00:17:30,100 --> 00:17:33,600 Es amor lo que me mueve, y lo que me hace hablar 178 00:17:35,900 --> 00:17:38,987 Cuando esté frente a mi señor, 179 00:17:38,987 --> 00:17:41,800 Le hablaré de vos con todos los honores 180 00:17:43,450 --> 00:17:45,275 Oh señora de virtud, única criatura con la que el Hombre 181 00:17:45,275 --> 00:17:48,316 supera todo lo que está 182 00:17:48,316 --> 00:17:53,183 debajo del Cielo y a su alrededor 183 00:17:53,183 --> 00:17:56,691 Tanto me agrada tu orden que ya se me hace tarde 184 00:17:56,691 --> 00:18:00,200 para obedecerla, no es necesaria otra cosa que 185 00:18:01,500 --> 00:18:04,700 decirme tu deseo 186 00:18:04,700 --> 00:18:09,000 Pero decime, ¿cómo es posible que quieras bajar a este mundo 187 00:18:09,000 --> 00:18:14,550 y a este centro, desde el lugar al que deseás volver? 188 00:18:14,550 --> 00:18:17,200 No tengo miedo de venir aquí 189 00:18:18,100 --> 00:18:21,100 Porque Dios me hizo de tal modo 190 00:18:21,100 --> 00:18:24,320 que las miserias de ustedes no me tocan 191 00:18:24,320 --> 00:18:27,500 ni el fuego de este incendio puede consumirme 192 00:18:29,850 --> 00:18:33,025 Hay una Dama Gentil en el Cielo que se compadece 193 00:18:33,025 --> 00:18:36,200 de aquél a quien te envío 194 00:18:36,200 --> 00:18:40,900 que mitiga el juicio severo de allá arriba 195 00:18:40,900 --> 00:18:43,750 La Virgen María en sí técnicamente nunca es idolatrada, 196 00:18:43,750 --> 00:18:49,205 a ella se le dan la mayores veneraciones, es la gran intercesora. 197 00:18:49,850 --> 00:18:51,460 Y mando a llamar a Lucía: 198 00:18:54,500 --> 00:19:00,750 Lucía de Zaragoza, la patrona de la visión y de los ojos, 199 00:19:00,750 --> 00:19:05,025 porque le arrancaron los ojos en la persecución de los cristianos, 200 00:19:05,025 --> 00:19:07,710 para que no excitase la lujuria de los hombres. 201 00:19:07,710 --> 00:19:13,000 Lucía del latín "lux, luxes", luz. 202 00:19:13,000 --> 00:19:17,557 Dante la adoptó como su patrona porque tenía problemas de vista, 203 00:19:17,557 --> 00:19:21,636 causados por las muchas lecturas durante su juventud. 204 00:19:21,636 --> 00:19:23,952 Ella sufrió muchos tormentos terribles, 205 00:19:23,952 --> 00:19:26,450 entre ellos ser enviada a un burdel 206 00:19:26,450 --> 00:19:30,700 para conmover su fe cristiana, pero naturalmente fracasaron. 207 00:19:30,700 --> 00:19:32,201 "El cuidado de los ojos" 208 00:19:32,201 --> 00:19:35,000 Lucía, enemiga de toda maldad 209 00:19:35,000 --> 00:19:38,470 vino hasta donde yo estaba, sentada al lado de Raquel. 210 00:19:38,470 --> 00:19:43,271 Beatriz, loada seas de Dios... 211 00:19:43,271 --> 00:19:47,515 ¿no vas a salvar a quien más te amó... 212 00:19:47,515 --> 00:19:52,230 ...y que por vos se apartó del vulgo? 213 00:19:53,800 --> 00:19:57,700 ¿No escuchás cómo llora? 214 00:19:57,700 --> 00:20:01,103 ¿No ves la muerte amenazadora 215 00:20:01,103 --> 00:20:04,686 en el torrente al que el mar no supera? 216 00:20:07,900 --> 00:20:12,000 Nunca nadie fue tan rápido buscando el bien o evitando el daño 217 00:20:12,000 --> 00:20:17,412 como yo tras escuchar esas palabras 218 00:20:17,412 --> 00:20:24,100 Bajé desde mi lugar santo hasta acá por tu discurso 219 00:20:24,100 --> 00:20:27,470 que te honra a vos y a quienes lo escucharon 220 00:20:28,550 --> 00:20:33,028 Y vine hasta vos como ella quería 221 00:20:33,028 --> 00:20:34,970 Y te saqué de adelante el animal 222 00:20:34,970 --> 00:20:38,006 que impedía que subas al bello monte 223 00:20:38,006 --> 00:20:42,000 Entonces, ¿qué pasa? ¿Por qué, por qué dudás? 224 00:20:42,750 --> 00:20:44,888 ¿Por qué sos cobarde, no tenés audacia, valentía? 225 00:20:44,888 --> 00:20:47,869 Si hay tres mujeres santas 226 00:20:47,869 --> 00:20:50,850 que te cuidan en la corte del cielo 227 00:20:50,850 --> 00:20:55,126 y mis palabras te aseguran tu bienestar. 228 00:20:56,000 --> 00:21:00,237 La Virgen María, Lucía y Beatriz forman una trinidad divina. 229 00:21:01,250 --> 00:21:05,026 Existen otras trinidades en el infierno, la mayoría malignas. 230 00:21:14,200 --> 00:21:18,595 Como las florcitas vencidas y cerradas por el frío nocturno 231 00:21:18,595 --> 00:21:22,000 luego se yerguen y abren 232 00:21:22,000 --> 00:21:25,500 cuando el sol las ilumina 233 00:21:25,500 --> 00:21:28,779 así hice yo con mi ánimo cansado 234 00:21:44,100 --> 00:21:49,180 Infundiste deseo en mi alma con tus palabras 235 00:21:49,180 --> 00:21:52,350 y vuelvo a mi primera voluntad de seguir 236 00:21:52,350 --> 00:21:56,108 Entonces vamos, que ahora la misma voluntad es mutua: 237 00:21:56,108 --> 00:21:59,796 Vos guía, vos señor y vos maestro. 238 00:22:01,999 --> 00:22:06,485 Así le dije y después nos pusimos en movimiento 239 00:22:06,485 --> 00:22:09,475 y entré por el camino alto y salvaje. 240 00:23:17,850 --> 00:23:21,025 Por mí se va a la ciudad doliente 241 00:23:22,350 --> 00:23:25,700 Por mí se va al eterno sufrimiento. 242 00:23:27,100 --> 00:23:30,750 Por mí se va hasta la gente perdida 243 00:23:31,500 --> 00:23:35,136 La justicia movió a mi Alto Creador 244 00:23:35,136 --> 00:23:41,000 El poder divino me hizo, la suma sabiduria y el primer amor 245 00:23:42,127 --> 00:23:46,000 Antes de mí, nada había sido creado que no sea eterno 246 00:23:46,000 --> 00:23:49,650 y yo también soy eterno 247 00:23:50,720 --> 00:23:55,200 Los que entren a este lugar, ¡abandonen toda esperanza! 248 00:23:58,200 --> 00:24:05,229 Por mí se va a la ciudad doliente, Por mí se va al eterno sufrimiento. 249 00:24:06,800 --> 00:24:14,159 Por mí se va a la gente perdida La justicia movió a mi Alto Creador 250 00:24:15,700 --> 00:24:22,080 El poder divino me hizo, la suma sabiduria y el primer amor 251 00:24:23,700 --> 00:24:27,608 Antes de mí, nada había sido creado que no sea eterno 252 00:24:27,608 --> 00:24:31,418 y yo también soy eterno 253 00:24:33,500 --> 00:24:37,826 Los que entren a este lugar, ¡abandonen toda esperanza! 254 00:24:40,930 --> 00:24:43,822 Estas palabras en tono oscuro 255 00:24:43,822 --> 00:24:46,163 vi escritas en lo alto de una puerta 256 00:24:46,163 --> 00:24:50,322 La inscripción de la puerta es como un apéndice de la Creación. 257 00:24:50,322 --> 00:24:53,387 "Amor" parece una palabra rara en este contexto, 258 00:24:53,387 --> 00:24:59,500 pero Tomás de Aquino dijo que el castigo, si se merece, es amor. 259 00:24:59,500 --> 00:25:03,432 Es mejor dejar los recelos 260 00:25:03,432 --> 00:25:06,450 y acabar con las vilezas 261 00:25:06,450 --> 00:25:09,725 Llegamos al lugar del que te he hablado, 262 00:25:09,725 --> 00:25:13,000 vas a ver la gente que sufre 263 00:25:13,000 --> 00:25:15,800 y que ya perdieron la capacidad del discernimiento 264 00:25:17,600 --> 00:25:21,862 Y luego tomó mi mano sonriendo, yo me alivié, 265 00:25:21,862 --> 00:25:25,000 y me adentré en esas cosas secretas 266 00:25:26,100 --> 00:25:33,700 Aquí, llantos y gemidos resonaban en el aire sin estrellas 267 00:25:33,700 --> 00:25:36,333 que hicieron que me ponga a llorar de inmediato. 268 00:25:37,200 --> 00:25:42,767 Diversas lenguas, discursos horribles, palabras de dolor, 269 00:25:42,767 --> 00:25:48,300 acentos de ira, voces altas y roncas, al son de puñetazos 270 00:25:48,300 --> 00:25:56,652 hacían tumulto, girando como arena en el aire eterno y oscuro 271 00:25:59,300 --> 00:26:04,417 Tal es el destino que tienen las tristes almas que vivieron, 272 00:26:04,417 --> 00:26:07,800 sin infamia pero sin gloria 273 00:26:07,800 --> 00:26:11,700 Se mezclan con el infame coro de los ángeles 274 00:26:11,700 --> 00:26:15,115 que no se rebelaron 275 00:26:15,115 --> 00:26:18,619 pero no por Dios, sino por ellos mismos 276 00:26:18,619 --> 00:26:27,223 Los echan del cielo por esto, pero tampoco el infierno los quiere 277 00:26:27,223 --> 00:26:32,420 Los caídos podrían sacar alguna gloria de ellos 278 00:26:34,000 --> 00:26:39,029 ¿Y qué cosa es tan grave para que ellos se lamenten así? 279 00:26:40,700 --> 00:26:44,000 Estos no tienen esperanza de morir y su vida ciega es... 280 00:26:44,000 --> 00:26:50,000 tan vil que envidian la suerte de los otros 281 00:26:50,000 --> 00:26:53,400 El mundo ya los ha olvidado 282 00:26:53,400 --> 00:26:56,800 La misericordia y la justicia los desdeñan 283 00:26:56,800 --> 00:27:02,100 No pienses en ellos, sólo mirá y seguí adelante. 284 00:27:03,400 --> 00:27:05,694 Dante prefigura un extermino en masa, 285 00:27:05,694 --> 00:27:08,500 pero lo que es realmente aterrador 286 00:27:08,500 --> 00:27:11,115 no es la muerte física en sí 287 00:27:11,115 --> 00:27:13,695 sino la idea de que alguien muere y se pierde para siempre. 288 00:27:17,200 --> 00:27:20,970 Volviendo la vista vi un estandarte 289 00:27:20,970 --> 00:27:24,280 que corría y giraba rápidamente 290 00:27:24,280 --> 00:27:26,000 indigno de reposo 291 00:27:27,400 --> 00:27:31,522 Atrás de ella arrastraba una multitud 292 00:27:31,522 --> 00:27:35,000 me costaba creer que tantos habían muerto 293 00:27:40,586 --> 00:27:42,415 Reconocí algunos entre ellos 294 00:27:42,415 --> 00:27:47,442 Entre las sombras pude ver a aquel que renunció vilmente 295 00:27:48,300 --> 00:27:50,120 Naturalmente, el primero 296 00:27:50,120 --> 00:27:52,000 que aparece en el infierno es un papa. 297 00:27:52,000 --> 00:27:55,242 Dante pensaba en el papa Celestino V. 298 00:27:55,242 --> 00:27:59,000 De hecho, para muchas personas, era considerado un santo. 299 00:27:59,000 --> 00:28:03,806 Al final, fue el único que renunció al papado por no soportar 300 00:28:03,806 --> 00:28:08,344 la presión de su administración, no tenía un pulso firme. 301 00:28:08,344 --> 00:28:13,616 Luego abdicó y se retiró a una vida solitaria como un ermitaño. 302 00:28:15,700 --> 00:28:20,000 Estos desgraciados, que nunca habían vivido, estaban desnudos, 303 00:28:20,000 --> 00:28:24,300 azuzados por moscardones y avispas 304 00:28:24,800 --> 00:28:27,204 Las picaduras de avispas fueron siempre 305 00:28:27,204 --> 00:28:29,900 símbolo de violentos agentes del dolor. 306 00:28:29,900 --> 00:28:32,019 Las avispas pican solamente 307 00:28:32,019 --> 00:28:34,450 cuando algo las enfurece. 308 00:28:34,450 --> 00:28:38,500 Cuando sucede esto, las picaduras suelen ser muy dolorosas. 309 00:28:38,500 --> 00:28:41,870 Las avispas eran consideradas criaturas del Demonio, 310 00:28:42,170 --> 00:28:45,212 por ser inútiles e infligir el dolor a los hombres, 311 00:28:45,212 --> 00:28:49,370 características fuertes asociadas al imaginario demoníaco. 312 00:28:50,000 --> 00:28:54,772 La sangre bañaba sus rostros que, mezclada con lágrimas, 313 00:28:54,772 --> 00:28:58,669 caían a los pies, recogida por fastidiosos gusanos 314 00:28:58,900 --> 00:29:02,005 Los gusanos tenían mucha presencia en el castigo simbólico, 315 00:29:02,005 --> 00:29:05,110 por ser agentes activos en la descomposición 316 00:29:05,110 --> 00:29:08,000 Luego me puse a mirar a otros, 317 00:29:09,100 --> 00:29:13,434 vi gente a la orilla de un gran río 318 00:29:16,000 --> 00:29:17,404 ¿Quiénes son ésos? 319 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 ¿Y por qué están tan ganosos de cruzar? 320 00:29:22,200 --> 00:29:25,269 Voy a contártelo cuando hayamos llegado 321 00:29:25,269 --> 00:29:29,838 a la triste orilla del Aqueronte 322 00:29:31,350 --> 00:29:34,338 Aqueronte, del griego "dolor temible", 323 00:29:34,338 --> 00:29:36,321 es el primero de la trinidad de los ríos del Infierno. 324 00:29:36,321 --> 00:29:40,500 Originalmente era un río verdadero en el norte de Grecia. 325 00:29:40,500 --> 00:29:44,132 No muchos de los llamados "griegos civilizados" deben haberlo visto. 326 00:29:44,650 --> 00:29:48,650 Entonces bajé los ojos, avergonzado, 327 00:29:48,650 --> 00:29:51,545 temiendo molestarlo con mis preguntas, 328 00:29:51,545 --> 00:29:54,000 callé hasta llegar al río 329 00:29:54,600 --> 00:30:00,800 Entonces vino a nosotros en una barca un viejo canoso, gritando: 330 00:30:02,100 --> 00:30:05,000 ¡Almas malvadas, no esperen nunca ver el cielo! 331 00:30:05,000 --> 00:30:07,950 vengo a buscarlos para llevarlos 332 00:30:07,950 --> 00:30:14,269 a la otra orilla, a las tinieblas eternas, al calor, al hielo. 333 00:30:14,269 --> 00:30:17,157 Y vos, que estás acá, alma viva 334 00:30:17,157 --> 00:30:20,289 Apartate de estos muertos 335 00:30:20,289 --> 00:30:24,209 Por otro camino, por otro puerto vas a ver la ribera, 336 00:30:25,309 --> 00:30:29,886 Una madera más leve habrá de llevarte 337 00:30:31,686 --> 00:30:36,303 Caronte, no te irrites, tal es la voluntad allá donde 338 00:30:36,303 --> 00:30:42,900 lo que se quiere se puede, y no me preguntes más nada 339 00:30:43,500 --> 00:30:49,800 Caronte es el barquero del río que separa los vivos de los muertos. 340 00:30:49,800 --> 00:30:53,629 Hay que pagar una tasa, una moneda de oro, para que 341 00:30:53,629 --> 00:30:56,704 Caronte haga el traspaso cruzando el río. 342 00:31:10,500 --> 00:31:14,834 Las almas desnudas y dolientes empalidecieron 343 00:31:14,834 --> 00:31:19,477 les rechinaron los dientes al oír sus palabras crudas 344 00:31:19,477 --> 00:31:23,950 Blasfemaron a Dios y a sus padres, a la especia humana 345 00:31:23,950 --> 00:31:27,178 al espacio, al tiempo, la simiente y el lugar donde nacieron 346 00:31:30,500 --> 00:31:33,742 Como en Otoño se elevan las hojas una a una, hasta que la rama 347 00:31:33,742 --> 00:31:36,627 ve todos sus despojos en la tierra 348 00:31:38,700 --> 00:31:44,400 Así la vil prole de Adán se arrojan de la orilla 349 00:31:44,400 --> 00:31:47,390 uno por vez cuando los llaman, como si fueran pájaros 350 00:31:52,300 --> 00:31:55,192 Aquellos que enfurecieron a Dios, que llegan de todas partes 351 00:31:55,192 --> 00:31:58,842 están listos a cruzar el río 352 00:31:58,842 --> 00:32:05,419 porque la justicia divina los empuja 353 00:32:05,419 --> 00:32:08,690 y así el temor se vuelve deseo 354 00:32:09,900 --> 00:32:11,261 La espera es la peor tortura. 355 00:32:12,962 --> 00:32:15,366 Incluso en los campos de exterminio, 356 00:32:15,366 --> 00:32:18,023 cuando se llevaban a ejecutar a la gente, se sentían aliviados 357 00:32:18,023 --> 00:32:19,604 cuando se les decía 358 00:32:19,604 --> 00:32:22,227 dónde ir, qué beber, cuando iban a bañarse de nuevo. 359 00:32:22,227 --> 00:32:26,036 Era darle un sentido a aquello, ir en la dirección del problema. 360 00:32:26,036 --> 00:32:29,646 Puede que sea cruel, pero era mejor que esperar a que sucediera. 361 00:32:29,646 --> 00:32:37,177 Es la última ilusión de control, una disminución del peso, creo. 362 00:32:41,300 --> 00:32:46,850 Después, la región oscura tembló con tanta violencia 363 00:32:46,850 --> 00:32:49,743 que todavía hoy sudo de puro miedo 364 00:33:00,200 --> 00:33:02,470 La tierra de lágrimas sopló un viento 365 00:33:02,470 --> 00:33:04,804 que estalló en un relámpago rojo 366 00:33:04,804 --> 00:33:07,605 que venció todos mis sentidos 367 00:33:08,200 --> 00:33:12,400 Y caí como el hombre tomado por el sueño 368 00:34:35,000 --> 00:34:39,500 Me sacó de ese sueño profundo un gran trueno 369 00:34:39,500 --> 00:34:43,352 Y, despertado por la fuerza, me repuse 370 00:34:44,053 --> 00:34:47,353 Viernes, 8 de Abril, 20:00 371 00:34:51,050 --> 00:34:54,815 Descendamos ahora al ciego mundo 372 00:34:54,815 --> 00:34:58,300 Yo iré primero, vos segundo 373 00:34:59,200 --> 00:35:05,310 Y así me guió a entrar al primer círculo que rodea el abismo 374 00:35:06,650 --> 00:35:13,000 Allí no había otro llanto que los suspiros 375 00:35:13,000 --> 00:35:15,684 que temblaban por el aire eterno 376 00:35:15,684 --> 00:35:20,505 venían del dolor sin martirio de una multitud 377 00:35:20,505 --> 00:35:25,116 de muchos hombres, mujeres y niños 378 00:35:25,116 --> 00:35:30,100 San Agustín dijo que todos los niños cuando nacen 379 00:35:30,100 --> 00:35:32,250 están rodeados de maldiciones masivas. 380 00:35:32,250 --> 00:35:36,780 Una de las doctrinas más repulsivas y duras de la Iglesia medieval era 381 00:35:36,780 --> 00:35:41,710 que los niños, si morían antes del bautismo, iban al infierno. 382 00:35:41,710 --> 00:35:46,000 Esto les provocaba una enorme angustia a las personas comunes, 383 00:35:46,000 --> 00:35:49,570 entonces existían santuarios especiales a fines del siglo XVIII, 384 00:35:49,570 --> 00:35:54,570 donde se daba el pequeño cadáver al Padre que lo calentaba con velas, 385 00:35:55,770 --> 00:35:58,838 para dar la impresión de que todavía estaba vivo, 386 00:35:58,838 --> 00:36:02,719 y rápidamente bautizaba al niño, lo que tranquilizaba a sus padres, 387 00:36:02,719 --> 00:36:05,100 porque creían que su alma se había salvado. 388 00:36:05,600 --> 00:36:07,912 Las mujeres, en la visión de la Iglesia medieval, 389 00:36:07,912 --> 00:36:09,935 eran la trampa más grande del demonio. 390 00:36:09,935 --> 00:36:12,749 La mujer era fría y mojada, y el hombre, caliente y seco, 391 00:36:12,749 --> 00:36:16,907 por lo cual la mujer incitaba al hombre a pecar con ella. 392 00:36:19,150 --> 00:36:25,042 Antes de seguir, quiero que sepas que estos espíritus 393 00:36:25,550 --> 00:36:30,347 no pecaron, y aunque tengan méritos, no basta, porque 394 00:36:30,347 --> 00:36:35,000 no tuvieron bautismo, que es la puerta de tu fe. 395 00:36:36,000 --> 00:36:41,100 Y si vivieron antes de Cristo, no adoraron debidamente a Dios: 396 00:36:41,700 --> 00:36:44,862 entre éstos me encuentro yo mismo 397 00:36:44,862 --> 00:36:49,567 Por ese defecto, y no por otro, estamos condenados 398 00:36:49,867 --> 00:36:56,341 y nuestra pena es vivir sin esperanza en el deseo 399 00:36:59,200 --> 00:37:04,300 Hay ciertos puntos en la fe católica que no nos gustan mucho. 400 00:37:04,300 --> 00:37:10,755 Nunca podremos entender la condenación de los paganos. 401 00:37:10,755 --> 00:37:14,928 Un gran dolor sentí en el alma porque había mucha gente valiosa 402 00:37:14,928 --> 00:37:20,146 suspendidos en aquel limbo 403 00:37:21,050 --> 00:37:24,125 El Limbo fue casi una invención de Dante, 404 00:37:24,125 --> 00:37:27,200 determinando el borde del mundo fuera de sus límites. 405 00:37:27,200 --> 00:37:32,528 En el Limbo encontraremos a los héroes, los profetas, 406 00:37:32,528 --> 00:37:35,309 los paganos virtuosos que vivieron antes de la venida del Redentor. 407 00:37:35,309 --> 00:37:41,000 ¿Salió alguien de aquí por mérito propio o ajeno? 408 00:37:41,000 --> 00:37:47,607 Yo era nuevo en este lugar cuando vi venir un poderoso 409 00:37:47,607 --> 00:37:51,315 Coronado con el signo de la victoria 410 00:37:51,315 --> 00:37:56,655 Cristo fue la carnada enviada por Dios, y el anzuelo,la Cruz. 411 00:37:56,655 --> 00:38:02,100 El Diablo la mordió llevando a Cristo al Mundo de los Muertos. 412 00:38:02,100 --> 00:38:08,456 Pero era más que lo que podía masticar, y devolvió a Cristo. 413 00:38:08,456 --> 00:38:13,280 Cristo desciende al Infierno, derrumba sus puertas, 414 00:38:14,380 --> 00:38:20,796 sacando de allí a Adán, a los patriarcas y a los profetas, 415 00:38:22,096 --> 00:38:25,484 y las puertas del Infierno fueron cerradas con siete sellos, 416 00:38:25,484 --> 00:38:28,444 para que no vuelvan a ser abiertas hasta el Juicio Final. 417 00:38:31,500 --> 00:38:35,297 Vi venir cuatro grandes sombras hacia nosotros: 418 00:38:36,200 --> 00:38:38,800 Sus rostros no mostraban alegría ni tristeza 419 00:38:39,700 --> 00:38:43,288 Mirá aquel con la espada en la mano, 420 00:38:43,288 --> 00:38:46,877 que viene delante de los otros como un gran señor 421 00:38:46,877 --> 00:38:50,700 Es Homero, el poeta soberano 422 00:38:50,700 --> 00:38:57,831 Homero era el prototipo de los poetas, y se creía que era ciego. 423 00:38:58,200 --> 00:39:01,304 Así caminamos hasta la luz y llegamos al pie 424 00:39:01,304 --> 00:39:07,911 de un noble castillo de siete sólidos y altos muros 425 00:39:09,200 --> 00:39:11,873 Acompañado de los sabios 426 00:39:11,873 --> 00:39:14,000 crucé por siete puertas 427 00:39:14,000 --> 00:39:18,331 Los siete muros del Castillo de la Fama son las siete virtudes. 428 00:39:18,331 --> 00:39:23,000 Los siete portales, las siete ciencias de la universidad medieval. 429 00:39:25,000 --> 00:39:28,593 Llegamos a un prado de fresco verdor 430 00:39:28,593 --> 00:39:33,200 Me fueron mostrados los grandes espíritus 431 00:39:34,800 --> 00:39:38,272 Que sólo el haberlos visto me llena de exaltación 432 00:39:39,000 --> 00:39:41,170 Vi a Electra... 433 00:39:41,771 --> 00:39:45,369 Electra está allí por ser la madre de Dárdano 434 00:39:45,369 --> 00:39:48,463 que fundó toda la dinastía de Troya, 435 00:39:48,463 --> 00:39:53,494 que después en la persona de Eneas, fundó Roma, 436 00:39:53,494 --> 00:39:58,614 el cual Virgilio, guía de Dante, había celebrado. 437 00:39:58,614 --> 00:40:00,000 Vi a Camila... 438 00:40:00,000 --> 00:40:03,096 Camila era una princesa italiana que 439 00:40:03,096 --> 00:40:06,450 dedicó su vida a la Diosa de la Castidad. 440 00:40:06,450 --> 00:40:09,577 Tenía un grupo de guerreras que 441 00:40:09,577 --> 00:40:13,362 andaban por el campo sin molestar a nadie. 442 00:40:13,362 --> 00:40:15,050 Vi a Pantesilea... 443 00:40:15,050 --> 00:40:21,065 Reina de las Amazonas, salvaje y peligrosa, por lo que se sabe. 444 00:40:21,065 --> 00:40:24,571 Vi a Julia, Marcia y Cornelia... 445 00:40:25,000 --> 00:40:30,800 Las tres eran ejemplo de las virtudes de la Antigua Roma: 446 00:40:30,800 --> 00:40:33,400 Castidad, Fidelidad y Estoicismo. 447 00:40:33,400 --> 00:40:36,600 Y solo, apartado, vi a Saladino. 448 00:40:37,000 --> 00:40:41,041 Salah al-Din representaba la magnificencia oriental, 449 00:40:41,041 --> 00:40:44,600 él era la contrapartida de Ricardo Corazón de León, 450 00:40:44,600 --> 00:40:47,860 y estaba en el Limbo, en vez de las profundidades del infierno, 451 00:40:47,860 --> 00:40:50,854 porque fue amable con los prisioneros cristianos. 452 00:40:50,854 --> 00:40:54,950 Al levantar la vista, vi al maestro de todos los sabios 453 00:40:54,950 --> 00:40:57,875 Sentado con su filosófica familia 454 00:40:57,875 --> 00:41:02,701 Aristóteles, padre de nuestro vocabulario moderno del discurso. 455 00:41:02,701 --> 00:41:08,100 Dante incluyó la "visión aristotélica", pero tuvo que ser cauteloso, 456 00:41:08,100 --> 00:41:11,720 al hacerlo, como todos los cristianos de ese siglo, 457 00:41:12,900 --> 00:41:15,700 Vi a Sócrates y a Platón... 458 00:41:16,000 --> 00:41:22,100 Sócrates desplazó la investigación filosófica hacia 459 00:41:22,100 --> 00:41:24,700 lo que hoy es la ética, que trata de las relaciones sociales. 460 00:41:24,700 --> 00:41:31,123 Platón era alumno de Sócrates y escribió varios de sus seminarios, 461 00:41:31,123 --> 00:41:33,000 a los que dio el nombre de "Diálogos". 462 00:41:33,000 --> 00:41:36,989 Vi a Demócrito, que el mundo pone en duda 463 00:41:36,989 --> 00:41:38,509 Vi a Diógenes... 464 00:41:38,509 --> 00:41:42,207 Un "cínico", conocido como como "filósofo perro", 465 00:41:42,207 --> 00:41:45,737 vivía en un barril y despreciaba las posesiones. 466 00:41:45,737 --> 00:41:47,000 Vi a Tales 467 00:41:47,000 --> 00:41:50,071 Tan interesado en estudiar las estrellas que 468 00:41:50,071 --> 00:41:52,747 mirando al cielo no prestó atención y se cayó en un pozo. 469 00:41:52,747 --> 00:41:54,400 Vi a Heráclito... 470 00:41:54,400 --> 00:42:00,000 Formuló la teoría de los opuestos: "todo lo que sube, baja" 471 00:42:00,000 --> 00:42:02,272 "Todo está en estado de fluencia" 472 00:42:02,272 --> 00:42:04,350 Vi a Dioscórides 473 00:42:04,350 --> 00:42:12,032 Describió una lista detallada de plantas con fines medicinales, 474 00:42:12,032 --> 00:42:17,635 que sería utilizada por miles de años. 475 00:42:17,635 --> 00:42:19,420 Vi a Orfeo... 476 00:42:19,420 --> 00:42:25,188 Un hombre dotado o maldito, con gran talento para la música. 477 00:42:25,188 --> 00:42:28,502 Adormeció las tres cabezas de Cerbero 478 00:42:28,502 --> 00:42:31,815 para poder entrar al Mundo Subterráneo. 479 00:42:31,815 --> 00:42:33,050 Vi a Tulio... 480 00:42:33,050 --> 00:42:36,938 Marco Tulio Cicerón, el gran orador romano, 481 00:42:36,938 --> 00:42:39,550 tradujo a Aristóteles al latín. 482 00:42:39,550 --> 00:42:41,100 Vi a Séneca... 483 00:42:41,100 --> 00:42:45,235 Un modelo de virtudes éticas, 484 00:42:45,235 --> 00:42:48,666 maestro del notorio futuro emperador Nerón. 485 00:42:48,967 --> 00:42:50,819 Vi a Euclides... 486 00:42:50,819 --> 00:42:54,467 Sus tratados sobre los principios de la geometría siguen siendo hoy 487 00:42:54,467 --> 00:42:57,400 los textos básicos de ese estudio. 488 00:42:57,400 --> 00:42:58,300 Vi a Tolomeo... 489 00:42:58,300 --> 00:43:02,177 Escribió un libro llamado "Tratado de Matemática", 490 00:43:02,177 --> 00:43:06,053 que mostraba el cálculo geométrico del movimiento de los planetas. 491 00:43:06,053 --> 00:43:10,562 Se considera el mayor libro escrito hasta hoy sobre el universo. 492 00:43:10,963 --> 00:43:13,000 Vi a Hipócrates... 493 00:43:13,000 --> 00:43:16,144 El padre de la medicina, quien formuló... 494 00:43:16,144 --> 00:43:19,287 el famoso "Juramento de Hipócrates". 495 00:43:19,287 --> 00:43:21,145 Vi a Avicena... 496 00:43:21,145 --> 00:43:25,886 Un médico árabe, "Abú Alí al-Hussaín ibn Sina". 497 00:43:25,886 --> 00:43:29,510 Escribió comentarios sobre los estudios aristotélicos, 498 00:43:29,510 --> 00:43:33,133 a través de esos comentarios llegaron a la ciencia occidental. 499 00:43:33,133 --> 00:43:34,878 Vi a Galeno... 500 00:43:34,878 --> 00:43:41,000 Notorio por sus trabajos en biología y medicina, 501 00:43:41,000 --> 00:43:44,700 la máxima autoridad en el tema, por 1300 años. 502 00:43:44,700 --> 00:43:46,400 Y Averroes... 503 00:43:46,400 --> 00:43:50,400 Su nombre árabe era Ibn Rushd, escribió tratados sobre Aristóteles, 504 00:43:50,400 --> 00:43:54,150 que habían sido leídos por Dante. 505 00:43:54,150 --> 00:43:56,437 No puedo nombrarlos a todos 506 00:43:56,437 --> 00:43:59,381 porque se me haría muy largo el tema 507 00:43:59,381 --> 00:44:02,324 muchas veces los hechos son más que los dichos 508 00:44:03,800 --> 00:44:07,464 El grupo de seis se partió en dos 509 00:44:07,464 --> 00:44:10,533 Mi guía me llevó por otro camino 510 00:44:10,533 --> 00:44:13,601 fuera de la quietud, al aire que se estremece 511 00:44:15,150 --> 00:44:19,333 Llegamos a donde no hay luz alguna 512 00:45:29,300 --> 00:45:34,365 Así bajé del primero al segundo círculo 513 00:45:34,365 --> 00:45:38,029 que era menos espacioso 514 00:45:38,029 --> 00:45:41,600 pero el dolor esta tan profundo daban ganas de llorar 515 00:45:48,000 --> 00:45:53,402 Ahí estaba horriblemente Minos, que rechinaba 516 00:45:53,402 --> 00:45:55,712 Examinando la culpa de los que entraban 517 00:45:56,500 --> 00:46:00,200 Dante usa como modelo el sexto libro de la Eneida de Virgilio, 518 00:46:00,200 --> 00:46:02,885 - Y Minos está ahí. - Burócrata. 519 00:46:02,885 --> 00:46:06,213 Sentado en su trono, juzgando los destinos. 520 00:46:06,213 --> 00:46:11,202 Juez, padre, banquero, abogado... 521 00:46:11,202 --> 00:46:14,342 De cierto modo esos pecadores 522 00:46:14,342 --> 00:46:17,334 precisarían de un guardia, de un juez. 523 00:46:18,500 --> 00:46:21,000 Juzga y ordena según su parecer, 524 00:46:21,800 --> 00:46:27,336 Cuando un alma malnacida se pone frente a él, todo confiesa 525 00:46:27,336 --> 00:46:33,000 Y ese conocedor de pecados ve qué lugar le toca en el infierno 526 00:46:33,800 --> 00:46:36,705 Enrolla la cola tantas veces 527 00:46:36,705 --> 00:46:39,611 como círculos debe bajar 528 00:46:44,200 --> 00:46:49,855 Siempre frente a él hay muchos esperando ser juzgados 529 00:46:49,855 --> 00:46:55,275 Hablan y oyen, y al fin son echados al abismo. 530 00:46:55,275 --> 00:46:58,900 Oh, vos que venís al albergue del dolor 531 00:46:58,900 --> 00:47:03,550 Mirá bien cómo entrás y de quién te fiás 532 00:47:03,550 --> 00:47:08,200 que no te engañe la facilidad de la entrada 533 00:47:08,200 --> 00:47:10,210 ¿Por qué le gritás? 534 00:47:10,210 --> 00:47:14,848 No impidas que siga adelante, porque tal es la voluntad allá 535 00:47:14,848 --> 00:47:19,486 donde lo que se quiere se puede, y no me preguntes más nada 536 00:47:33,197 --> 00:47:37,810 Ahora comienzan a hacerse sentir los sonidos tristes 537 00:47:37,810 --> 00:47:41,769 ahora que estoy donde el mucho llanto me golpea 538 00:47:41,769 --> 00:47:45,185 Llegué al lugar donde las luces enmudecieron 539 00:47:45,185 --> 00:47:48,220 que bramaba como el mar en plena tempestad 540 00:47:48,220 --> 00:47:51,250 cuando los vientos contrarios le dan guerra 541 00:48:07,500 --> 00:48:10,500 La borrasca infernal que nunca cesa 542 00:48:10,500 --> 00:48:16,450 se lleva los espíritus en su rapiña, volviendo y acosándolos 543 00:48:18,200 --> 00:48:21,000 Cuando están delante de la ruina 544 00:48:21,000 --> 00:48:25,313 hay gritos, llantos, lamentos 545 00:48:25,313 --> 00:48:28,250 blasfeman contra la virtud divina 546 00:48:37,000 --> 00:48:42,183 Comprendí que a tal tormento eran condenados los vicios de la carne 547 00:48:42,183 --> 00:48:45,700 Que someten la razón al deseo 548 00:48:46,100 --> 00:48:53,000 Como los estorninos que hacen gran bandada en la estación fría, 549 00:48:53,000 --> 00:49:00,900 así el viento llevaba a esos malos espíritus: 550 00:49:02,200 --> 00:49:05,000 aquí, allá, arriba, abajo 551 00:49:05,000 --> 00:49:07,700 sin esperanza que los alivie de esa pena 552 00:49:07,700 --> 00:49:12,500 Los estorninos necesitan permanecer juntos en la época fría. 553 00:49:12,500 --> 00:49:17,600 Parecen desorganizados, pero saben lo que están haciendo. 554 00:49:19,100 --> 00:49:24,871 Y como las grullas, que van cantando sus penas en el aire, 555 00:49:24,871 --> 00:49:29,300 en largas hileras, así los vi venir, lamentándose 556 00:49:29,300 --> 00:49:32,275 Cuando migran los grandes pájaros 557 00:49:32,275 --> 00:49:35,450 se posicionan en grandes hileras como los pescuezos rectos. 558 00:49:35,450 --> 00:49:38,510 Las gruyas tienen un pescuezo curioso: 559 00:49:38,510 --> 00:49:43,204 Tienen una tráquea anillada, que les sirve para llevar alimento. 560 00:49:44,000 --> 00:49:47,164 La primera, cuya historia querés saber, 561 00:49:47,164 --> 00:49:50,000 fue emperatriz en muchas lenguas 562 00:49:50,000 --> 00:49:55,839 Cayó tanto en el vicio de la lujuria que legalizó la lascivia 563 00:49:55,839 --> 00:49:59,050 para justificar el asco en el que estaba metida 564 00:49:59,050 --> 00:50:00,800 Es Semíramis 565 00:50:00,800 --> 00:50:08,738 Fue reina de Asiria, mató a su marido, y después a otro. 566 00:50:08,738 --> 00:50:11,634 Cultivava el hábito de seleccionar todas 567 00:50:11,634 --> 00:50:14,463 las noches los más brutos de su ejército, 568 00:50:14,463 --> 00:50:18,139 los llevaba a la cama y, a la mañana, los mataba. 569 00:50:20,900 --> 00:50:27,329 Con ella está la viuda de Siqueo, que se mató por amor 570 00:50:27,329 --> 00:50:29,825 Dido, reina de Cartago, se apasionó por Eneas 571 00:50:29,825 --> 00:50:32,320 y cuando él se fue, se suicidó. 572 00:50:32,320 --> 00:50:35,485 Dido estaba en el relato de Virgílio, pero en verdad 573 00:50:35,485 --> 00:50:38,650 fue una excelente esposa. 574 00:50:38,650 --> 00:50:41,803 Fue muy fiel a Siqueo. 575 00:50:44,000 --> 00:50:48,128 Mirá a Helena, por la que tantos murieron 576 00:50:48,128 --> 00:50:53,807 Mirá a Aquiler, que combatió hasta el fin por amor 577 00:50:53,807 --> 00:50:56,820 Mirá a Paris, a Tristán 578 00:50:56,820 --> 00:51:00,212 Y, de a una, me señaló miles de sombras 579 00:51:00,212 --> 00:51:03,603 que el amor les privó de la vida 580 00:51:05,100 --> 00:51:10,168 El escuchar nombrar a las antiguas damas y caballeros 581 00:51:10,168 --> 00:51:15,237 me dio mucha pena, y casi me desmayo 582 00:51:15,237 --> 00:51:18,504 Me gustaría mucho hablar con aquellos dos 583 00:51:18,504 --> 00:51:21,771 que van juntos, que parecen tan ligeros en el viento 584 00:51:23,450 --> 00:51:29,620 Como palomas llamadas por el deseo, con las alas alzadas 585 00:51:29,620 --> 00:51:32,365 vienen por el aire volando al dulce nido 586 00:51:35,300 --> 00:51:39,250 Las palomas son pareja por toda la vida, pasan el día juntos... 587 00:51:40,733 --> 00:51:43,827 Se separaron del grupo de Dido viniendo por el aire maligno 588 00:51:43,827 --> 00:51:46,400 y fue mi fuerte mi afectuoso grito: 589 00:51:49,400 --> 00:51:54,466 Oh, criatura graciosa y buena, 590 00:51:54,466 --> 00:51:59,532 que nos visitas por el aire perso 591 00:51:59,532 --> 00:52:02,316 a nosotros, que teñimos de sangre al mundo 592 00:52:04,550 --> 00:52:11,160 Si fuese amigo el Rey del Universo, le rogaríamos por vos, 593 00:52:11,160 --> 00:52:14,416 porque tenés piedad de nuestro mal perverso. 594 00:52:16,400 --> 00:52:19,146 De lo que quieras oír y hablar oíremos y hablaremos 595 00:52:19,146 --> 00:52:26,187 mientras que el viento, como ahora, siga callado 596 00:52:26,187 --> 00:52:32,882 El amor, que se aferra al alma, tomó 597 00:52:32,882 --> 00:52:39,576 a la bella persona que me quitaron, 598 00:52:40,700 --> 00:52:42,764 Y todavía me ofende el modo 599 00:52:44,800 --> 00:52:50,400 El amor, que obliga a amar a los que son amados 600 00:52:50,400 --> 00:52:56,000 me tomó con una pasión tan fuerte que, 601 00:52:57,500 --> 00:53:02,897 como ves, todavía no me abandona. 602 00:53:04,200 --> 00:53:08,470 El amor nos condujo a morir juntos 603 00:53:10,600 --> 00:53:15,566 Y Caína espera a aquel que nos mató. 604 00:53:17,300 --> 00:53:23,967 Ella tenía treinta años cuando su marido la mató por adulterio. 605 00:53:25,167 --> 00:53:31,500 No hay mayor dolor que recordar la felicidad 606 00:53:33,700 --> 00:53:35,600 en la miseria, y tu guía lo sabe 607 00:53:36,700 --> 00:53:41,700 Pero si querés saber cómo comenzó nuestro amor, 608 00:53:41,700 --> 00:53:48,030 te lo voy a contar, como aquel que llora y habla: 609 00:53:49,100 --> 00:53:51,650 Francesca es una heroína del Romanticismo. 610 00:53:52,050 --> 00:53:54,453 Dante también nos muestra una persona 611 00:53:54,453 --> 00:53:58,200 contando una historia errónea, es un poco chapucero. 612 00:53:58,200 --> 00:54:02,400 Leíamo un día por placer 613 00:54:03,000 --> 00:54:06,071 como el amor hería a Lancelot 614 00:54:07,300 --> 00:54:11,773 Estábamos solos, y no sospechábamos nada 615 00:54:13,300 --> 00:54:19,500 Muchas veces dejábamos de leer para mirarnos 616 00:54:19,500 --> 00:54:23,533 con el rostro empalidecido 617 00:54:25,050 --> 00:54:30,252 Un pasaje puntual fue nuestra ruina: 618 00:54:32,500 --> 00:54:35,200 el que hablaba de la sonrisa deseada 619 00:54:35,200 --> 00:54:37,900 que era besada por su amante 620 00:54:39,333 --> 00:54:45,602 y él, que nunca me ha abandonado 621 00:54:45,602 --> 00:54:51,871 me besó la boca, estremeciéndose, 622 00:54:52,500 --> 00:55:00,400 Galeotto fue el libro y quien lo escribió 623 00:55:01,350 --> 00:55:07,222 Aquel día ya no seguimos leyendo 624 00:55:09,500 --> 00:55:11,807 Mientras que una de esas almas hablaba 625 00:55:11,807 --> 00:55:14,436 el otro lloraba 626 00:55:15,415 --> 00:55:20,191 Y me conmovió tanto la piedad 627 00:55:20,191 --> 00:55:25,922 que fue como si muriera, y caí como un cuerpo muerto cae. 628 00:56:43,000 --> 00:56:48,434 Cuando me repuse del desmayo causado por la 629 00:56:48,434 --> 00:56:53,400 piedad de aquellos amantes, por la tristeza confusa, 630 00:56:53,400 --> 00:56:57,900 Estaba rodeado de más tormentos y de más 631 00:56:57,900 --> 00:57:02,400 atormentados, por todos lados que mirase. 632 00:57:18,050 --> 00:57:20,742 Estaba en el tercer círculo 633 00:57:20,742 --> 00:57:25,652 el de la lluvia eterna, maldita, fría y pesada 634 00:57:25,652 --> 00:57:29,000 cuya forma es siempre la misma; granizo, agua sucia, 635 00:57:42,000 --> 00:57:50,700 nieve, caían por el aire tenebroso pudriendo la tierra 636 00:57:51,507 --> 00:57:56,339 En la Edad Media, las lluvias anormales presagiaban desastres, 637 00:57:56,339 --> 00:58:02,100 podrían traer ejércitos de los cielos, lluvia de sangre, ranas, 638 00:58:02,100 --> 00:58:04,185 que sugerían la muerte del rey o de las familias. 639 00:58:07,500 --> 00:58:12,626 Cerbero, animal monstruoso, ladraba con tres gargantas 640 00:58:12,626 --> 00:58:17,752 como un perro a la gente que estaba aquí sumergida 641 00:58:17,752 --> 00:58:22,140 Cerbero originalmente tenía cincuenta cabezas, 642 00:58:22,140 --> 00:58:27,715 pero luego la mitología bajó a tres, un número más razonable. 643 00:58:29,100 --> 00:58:33,790 La lluvia los hace aullar como perros 644 00:58:33,790 --> 00:58:38,481 van de un lado a otro buscando refugio 645 00:58:45,150 --> 00:58:52,146 Cuando Cerbero nos vio, abrió la boca y mostró los dientes: 646 00:58:52,146 --> 00:58:55,674 no se quedaba quiero aquel gusano 647 00:59:06,100 --> 00:59:10,579 Mi maestro recogió tierra 648 00:59:10,579 --> 00:59:15,058 y la tiró por las gargantas que bramaban 649 00:59:16,000 --> 00:59:20,059 Si se quiere entrar en el Mundo de los Muertos, 650 00:59:20,059 --> 00:59:24,118 Es necesario alimentar a Cerbero, generalmente con tortas. 651 00:59:24,118 --> 00:59:27,158 Se le da una torta por vez, 652 00:59:27,158 --> 00:59:30,141 para calmarlo y poder entrar más rápidamente. 653 00:59:31,341 --> 00:59:34,894 Dante usó muchos elementos infernales que ya existían, 654 00:59:34,894 --> 00:59:37,346 como es el caso de Cerbero, que es de la Eneida. 655 00:59:43,000 --> 00:59:47,270 Caminábamos por la sombra abatida por la densa lluvia 656 00:59:47,270 --> 00:59:51,540 pisando fantasmas que parecían personas 657 00:59:51,540 --> 00:59:57,073 Estaban tirados en la tierra todos, 658 00:59:57,073 --> 01:00:02,605 excepto uno que se levantó cuando nos vio pasar 659 01:00:04,100 --> 01:00:07,712 Oh, vos que sos guiado por este infierno, ¿me reconocés? 660 01:00:07,712 --> 01:00:11,324 Vos fuiste hecho antes de que yo haya sido deshecho 661 01:00:11,324 --> 01:00:18,624 Tu angustia hace que no pueda reconocerte 662 01:00:18,624 --> 01:00:21,498 pero decime quién sos, por qué estás en un lugar así, 663 01:00:21,498 --> 01:00:24,372 más triste que ningún otro. 664 01:00:36,500 --> 01:00:45,700 Tu ciudad llena de envidia me tuvo en una vida serena 665 01:00:45,700 --> 01:00:49,562 Ustedes me llamaron Ciacco 666 01:00:49,562 --> 01:00:52,227 No sabemos nada de Ciacco. 667 01:00:52,227 --> 01:00:54,071 Podría ser cerdo o cualquier otra cosa. 668 01:00:54,372 --> 01:01:00,346 A causa de de mi gula sufro esta lluvia 669 01:01:00,346 --> 01:01:06,620 y no estoy solo: todos estos tienen la misma culpa 670 01:01:07,800 --> 01:01:10,774 El castigo a la gula es un lugar húmedo, 671 01:01:10,774 --> 01:01:13,748 porque la mayoría de los golosos eran en verdad borrachos. 672 01:01:13,748 --> 01:01:17,508 Las personas gordas no eran mal vistas en la Edad Media, 673 01:01:17,508 --> 01:01:21,267 pero los borrachos no gustaban al pueblo, 674 01:01:21,267 --> 01:01:26,858 porque su gula los llevaba a la lujuria: a la fornicación. 675 01:01:34,432 --> 01:01:39,777 Ciacco, tu estado me da ganas de llorar, pero decime 676 01:01:39,777 --> 01:01:45,122 ¿qué va a pasar con nuestra ciudad dividida? 677 01:01:45,122 --> 01:01:49,130 La división entre Güelfos y Gibelinos, 678 01:01:49,130 --> 01:01:52,951 y dentro de los Güelfos, entre los negros y los blancos... 679 01:01:52,951 --> 01:01:56,051 [en los Estados Italianos de la Edad media, partidarios 680 01:01:56,051 --> 01:01:59,150 de los emperadores alemanes en lucha contra los Papas] 681 01:01:59,150 --> 01:02:06,436 ¿Hay alguien que sea justo? ¿Por qué hay tanta discordia? 682 01:02:06,436 --> 01:02:11,742 No sabemos nada sobre Ciacco, el primero florentino que aparece 683 01:02:11,742 --> 01:02:14,522 También está en el Decameron de Boccaccio. 684 01:02:14,522 --> 01:02:19,407 Después del largo disenso habrá sangre 685 01:02:19,407 --> 01:02:24,292 y el bando salvaje echará al otro con grandes ofensas 686 01:02:24,292 --> 01:02:32,012 En 1300, Florencia estaba en dos manos: Güelfos Blancos y Negros. 687 01:02:32,012 --> 01:02:35,628 Dante estaba en el equivocado, en el Blanco, y lo echaron. 688 01:02:35,628 --> 01:02:40,104 Caerán, pero después de tres soles, con la fuerza 689 01:02:40,104 --> 01:02:44,580 de aquel que tanto alaban 690 01:02:44,580 --> 01:02:50,207 Ascenderá otro, con la frente alta después de tanto tiempo 691 01:02:50,207 --> 01:02:55,833 y aplastará a los otros, por más que lloren y se rebajen 692 01:02:55,833 --> 01:02:58,923 Dante terminó el Inferno en 1321. 693 01:02:58,923 --> 01:03:02,488 Los eventos relatados sucedieron en 1300, 694 01:03:02,488 --> 01:03:06,074 por lo que Dante escribió las profecías que ya conocía. 695 01:03:06,074 --> 01:03:08,442 Justos hay dos, y nadie los escucha: soberbia 696 01:03:08,442 --> 01:03:15,853 envidia y avaricia son tres antorchas que arden en sus pechos 697 01:03:17,000 --> 01:03:20,338 Seguí hablando, por favor, y dándome información. 698 01:03:21,328 --> 01:03:29,769 Farinata y Tegghiaio, dignos. Jacopo Rusticucci, Arrigo e Mosca, 699 01:03:29,769 --> 01:03:34,323 Y otros que usaron sus genios para el bien, ¿dónde están? 700 01:03:34,323 --> 01:03:35,750 Quiero conocerlos. 701 01:03:35,750 --> 01:03:39,984 Están entre las almas más negras, por sus culpas. 702 01:03:39,984 --> 01:03:44,217 Si seguís bajando, los vas a encontrar allá. 703 01:03:45,100 --> 01:03:48,732 Dante encontrará a Farinata, en el sexto círculo, 704 01:03:48,732 --> 01:03:50,312 ardiendo en un agujero. 705 01:03:50,312 --> 01:03:54,453 Tegghiaio y Rusticucci estarán en el séptimo círculo, 706 01:03:54,453 --> 01:03:57,000 junto con los sodomitas. 707 01:03:57,000 --> 01:03:58,900 Mosca estará en el octavo círculo, 708 01:03:58,900 --> 01:04:02,133 con las manos amarradas con cobras. 709 01:04:02,133 --> 01:04:04,642 Arrigo no será encontrado. 710 01:04:12,500 --> 01:04:15,776 Pero cuando vuelvas al mundo dulce 711 01:04:15,776 --> 01:04:19,052 Te ruego que a otros les lleves mi memoria, 712 01:04:23,600 --> 01:04:26,300 No sabemos nada sobre Ciacco. 713 01:04:26,300 --> 01:04:33,052 No va a volver a levantarse hasta la trompeta del ángel 714 01:04:33,052 --> 01:04:38,632 Cuando el poder enemigo venga y cada uno vuelva a su triste tumba 715 01:04:38,632 --> 01:04:44,211 Retomará su carne y su figura oirá al que retumba eternamente 716 01:05:02,492 --> 01:05:07,346 Así traspasamos la sucia mezcla de sombras y lluvia 717 01:05:07,346 --> 01:05:12,200 a paso lento, hablando de la vida futura 718 01:05:15,000 --> 01:05:21,000 Maestro, ¿estos tormentos crecerán después del juicio... 719 01:05:21,000 --> 01:05:27,000 ...serán menores, o peores? 720 01:05:27,500 --> 01:05:33,264 Volvé a tu ciencia que enseña que las cosas más perfectas 721 01:05:33,264 --> 01:05:39,029 sienten mejor el bien, y lo mismo pasa con el dolor 722 01:05:39,029 --> 01:05:43,800 Estos maldecidos no llegarán nunca a la perfección 723 01:05:43,800 --> 01:05:49,250 Y en ese momento, más que ahora, querrán alcanzarla. 724 01:06:10,000 --> 01:06:15,716 Seguimos en redondo nuestro camino, hablando lo que no digo, 725 01:06:15,716 --> 01:06:18,500 Hasta llegar al sitio donde se baja. 726 01:06:27,106 --> 01:06:32,800 Ahí encontramos a Pluto, el gran enemigo 727 01:07:47,326 --> 01:07:50,278 ¡Papé Satán, Papé Satán aleppe! 728 01:07:51,397 --> 01:07:58,900 James Joyce usó en uno de sus textos la frase de Pluto. 729 01:07:58,900 --> 01:08:01,235 Creo que hay una relación entre Plutón, rey de los muertos, 730 01:08:01,235 --> 01:08:04,000 y Pluto, el dios de la riqueza. 731 01:08:04,000 --> 01:08:08,745 Es muy posible que Dante haya unido a los dos. 732 01:08:08,745 --> 01:08:12,369 No tengas miedo, que por mucho poder que tenga, 733 01:08:12,369 --> 01:08:14,754 no va a impedir que bajemos a esta roca. 734 01:08:15,650 --> 01:08:22,309 ¡Callate, maldito lobo! Que te consuma tu propia rabia 735 01:08:22,309 --> 01:08:27,666 Nuestro descenso tiene una razón, así se quiso en lo alto, 736 01:08:29,000 --> 01:08:33,735 Como las velas hinchadas por el viento caen cuando 737 01:08:33,735 --> 01:08:38,471 se rompe el mástil, así cayó a tierra la fiera cruel. 738 01:08:39,500 --> 01:08:44,782 Así bajamos al cuarto círculo adentrándonos en el valle del dolor 739 01:08:44,782 --> 01:08:50,110 que se traga todo el mal del universo 740 01:08:51,400 --> 01:08:58,400 ¡Ah, justicia de Dios! ¿Quién amontona nuevas penas 741 01:08:59,500 --> 01:09:02,634 y males, por qué nuestra culpa así nos pierde? 742 01:09:04,000 --> 01:09:08,563 Como la ola sobre Caribdis que choca con otra, violenta, 743 01:09:08,563 --> 01:09:11,000 así choca aquí la gente. 744 01:09:11,000 --> 01:09:20,203 Proverbios generalmente opone a los demonios con el mar azul 745 01:09:20,203 --> 01:09:25,159 Aquí había más gente que en otras partes, rodando pesos 746 01:09:25,159 --> 01:09:30,115 de un lado a otro 747 01:09:30,115 --> 01:09:33,000 hasta que terminaban chocando unos contra otros 748 01:09:33,000 --> 01:09:39,454 Como en la bolsa de acciones, los negocios encuentran su dinero. 749 01:09:40,397 --> 01:09:44,600 volvían atrás, gritaban 750 01:09:45,676 --> 01:09:49,300 girando por el foso, de un lado al otro, 751 01:09:49,300 --> 01:09:52,089 después de chocar volvían 752 01:09:52,089 --> 01:09:55,025 en sentido contrário hasta que se encontraban otra vez 753 01:09:55,025 --> 01:10:00,750 a mitad del círculo. 754 01:10:01,857 --> 01:10:08,342 A veces hay personas esperando en los monitores los resultados, 755 01:10:08,342 --> 01:10:14,828 agitando los brazos, gritando, chocándose, dándose de cara... 756 01:10:18,550 --> 01:10:25,780 ¿Quiénes son estas personas? ¿eran clérigos los tonsurados? 757 01:10:28,722 --> 01:10:37,483 Todos fueron tan poco juiciosos en vida que no gastaron con mesura 758 01:10:38,457 --> 01:10:47,900 Lo dicen bien claro cuando se encuentran con la culpa opuesta 759 01:10:47,900 --> 01:10:53,350 Los pelados fueron clérigos, papas y cardenales 760 01:10:53,350 --> 01:10:58,800 que fueron vencidos por la avaricia 761 01:10:59,500 --> 01:11:06,000 La Iglesia se volvió una gran institución burocrática, 762 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 recaudando impuestos en toda Europa Occidental. 763 01:11:10,000 --> 01:11:13,123 Se convirtió en una verdadera corporación 764 01:11:13,123 --> 01:11:17,660 latifundaria, lucrando mucho con la renta, etc. 765 01:11:18,800 --> 01:11:25,000 Seguramente seré capaz de reconocer a alguien entre ellos 766 01:11:26,600 --> 01:11:33,042 No pierdas tiempo. Su vida inconsciente los ha ensuciado 767 01:11:33,042 --> 01:11:38,000 es muy difícil reconocerlos 768 01:11:38,000 --> 01:11:44,265 Eternamente se van a enfrentar, los que surjan... 769 01:11:44,265 --> 01:11:50,529 del sepulcro con el puño cerrado y los pelados 770 01:11:50,529 --> 01:12:00,674 Mal dar y mal guardar los sacó del mundo y los puso a pelear 771 01:12:00,674 --> 01:12:04,308 no quiero seguir hablando del tema. 772 01:12:04,308 --> 01:12:07,191 Los irresponsables gastan más allá de sus posibilidades, 773 01:12:07,191 --> 01:12:10,308 Y los avaros ahorran para su... 774 01:12:10,308 --> 01:12:13,607 propio beneficio, escondiendo dinero. 775 01:12:13,607 --> 01:12:16,642 Ni los irresponsables ni los avaros 776 01:12:16,642 --> 01:12:19,258 tienen utilidad alguna para la sociedad. 777 01:12:22,000 --> 01:12:32,353 ¿Ves, hijo, de qué poco sirve preocuparse por la Fortuna? 778 01:12:32,353 --> 01:12:37,927 que ni todo el oro bajo la luna 779 01:12:37,927 --> 01:12:43,500 podría dar reposo a estas almas cansadas 780 01:12:44,400 --> 01:12:49,200 Existían las "tesorerías", lugares donde se almacenaba 781 01:12:49,200 --> 01:12:53,600 todo el oro conseguido o tomado. Eran verdaderos acopios de oro, 782 01:12:53,600 --> 01:12:56,069 los reyes los tendrían, también los papas... 783 01:12:58,717 --> 01:13:01,958 ¿Qué es esa Fortuna de la que hablaste? ¿La que tiene 784 01:13:01,958 --> 01:13:05,200 todas las riquezas del mundo en sus manos? 785 01:13:06,600 --> 01:13:10,330 Aquel cuyo saber todo trasciende 786 01:13:10,330 --> 01:13:15,080 Hizo los cielos y les dio quien los mueva, de forma que 787 01:13:15,080 --> 01:13:19,830 cada esfera ilumina a la otra, distribuyendo igualmente la luz 788 01:13:19,830 --> 01:13:24,723 De igual modo en las riquezas mundanas designó 789 01:13:24,723 --> 01:13:29,615 Una ministra para que se encargarse de ir pasando 790 01:13:29,615 --> 01:13:34,393 los bienes de gente en gente 791 01:13:34,393 --> 01:13:39,170 y de familia en familia 792 01:13:39,170 --> 01:13:43,085 aunque el hombre no lo entienda, por eso unos reinan 793 01:13:43,085 --> 01:13:47,000 y otros caen, de acuerdo a la voluntad de la serpiente 794 01:13:47,000 --> 01:13:50,015 que está oculta entre la hierba 795 01:13:50,015 --> 01:13:55,508 Está vedado al saber de ustedes 796 01:13:55,508 --> 01:14:01,000 Porque ella provee, juzga y dispone como los otros dioses 797 01:14:01,000 --> 01:14:06,804 No tiene tregua, es rápida, y en vez de alabarla, 798 01:14:06,804 --> 01:14:12,607 todos la maldicen, pero ella en su felicidad no oye 799 01:14:15,200 --> 01:14:20,650 Fortuna era diosa pagana; Dante la puso en su sistema cristiano. 800 01:14:20,650 --> 01:14:25,565 La diosa Fortuna siempre es una figura circular en la astrología. 801 01:14:26,500 --> 01:14:32,300 Entre sus pares, las primeras criaturas, es feliz moviendo su esfera 802 01:14:35,600 --> 01:14:38,500 Ahora bajemos a un tormento mayor 803 01:14:38,500 --> 01:14:43,323 Ya caen las estrellas que había cuando empezamos 804 01:14:43,323 --> 01:14:48,145 Y nos está vedado quedarnos más tiempo 805 01:14:48,145 --> 01:14:53,643 Bajamos por el círculo a la otra orilla 806 01:14:53,643 --> 01:14:59,140 sobre una fuente que hierve y rebosa por un foso. 807 01:14:59,140 --> 01:15:04,780 El agua era más bien negra, y la bordeamos sus oscuras ondas 808 01:15:07,550 --> 01:15:11,841 por un camino maligno hasta que llegamos 809 01:15:11,841 --> 01:15:16,132 a un pantano llamado Estigia 810 01:15:16,132 --> 01:15:23,000 Aqueronte y Estigia, diferentes ríos, geográficamente hablando, 811 01:15:23,000 --> 01:15:28,900 designaban el mismo río mítico, el que separa vivos de muertos. 812 01:15:28,900 --> 01:15:37,500 Estigia era un río de Arcadia, cuya agua fría, venenosa, fatal, corroía hasta el metal. 813 01:15:47,100 --> 01:15:52,050 Y yo, que miraba atento, vi gente fangosa en ese pantano 814 01:15:52,050 --> 01:15:57,000 todos desnudos, con rostros ofendidos 815 01:15:57,600 --> 01:16:00,812 Se pegaban con las manos, con los pies, el pecho, la cabeza 816 01:16:00,812 --> 01:16:04,025 se arrancaban pedazos con los dientes 817 01:16:34,150 --> 01:16:39,100 Estas son las almas vencidas por la ira, y te digo 818 01:16:39,100 --> 01:16:44,050 que debajo hay gente que suspira haciendo hervir el agua 819 01:16:46,700 --> 01:16:51,356 Fueron vencidos por el rencor, la ira contenida, 820 01:16:51,356 --> 01:16:56,013 que, aún pasiva, es igual de destructiva 821 01:16:56,013 --> 01:16:57,263 Suspiran por el lodo fétido 822 01:17:04,500 --> 01:17:10,728 Burbujean en el lodo, incapaces de soltar una palabra. 823 01:17:13,100 --> 01:17:20,862 Así dimos la vuelta al pozo sucio, entre el río 824 01:17:20,862 --> 01:17:24,500 y la ribera, siempre mirando a los que tragaban barro 825 01:17:28,200 --> 01:17:32,530 y por fin llegamos al pie de una torre. 826 01:18:56,000 --> 01:19:02,000 Explico: antes de llegar al pie de la torre alta 827 01:19:02,000 --> 01:19:08,789 ya estábamos mirando dos luces que había en la punta 828 01:19:12,100 --> 01:19:15,000 y otra lejana que hacía señales 829 01:19:15,000 --> 01:19:17,900 que apenas llegábamos a ver 830 01:19:23,800 --> 01:19:27,250 ¿Qué significa aquello? ¿Qué responde la otra llama? 831 01:19:27,250 --> 01:19:30,700 ¿Quién hace las señales? 832 01:19:32,100 --> 01:19:42,141 Por estas ondas sucias ya se divisa lo que se espera 833 01:19:44,250 --> 01:19:51,625 Nunca flecha fue tan rápida como el barquito que se acercaba 834 01:19:51,625 --> 01:19:59,000 por el agua, comandado por un piloto solo 835 01:20:02,500 --> 01:20:05,523 ¡Llegaste, alma alevosa! 836 01:20:06,500 --> 01:20:09,700 Flegias, Flegias, estás gritando en vano, 837 01:20:09,700 --> 01:20:12,900 sólo vamos a cruzar el lodo 838 01:20:13,200 --> 01:20:17,717 Flegias fue condenado a una eternidad de tormento psicológico. 839 01:20:17,717 --> 01:20:26,130 El dios Apolo violó a su hija, y Flegias enojado quemó su templo, 840 01:20:26,130 --> 01:20:32,440 que lo condenó al infierno, abajo de una piedra enorme 841 01:20:32,440 --> 01:20:38,750 colgada, siempre a punto de caer sobre él. 842 01:20:39,100 --> 01:20:46,500 Como quien escucha un gran engaño, Flégias contuvo su ira 843 01:20:47,750 --> 01:20:53,533 Mi guía subió a la barca y después subí yo tras él 844 01:20:59,000 --> 01:21:01,800 Y sólo entonces pareció cargada 845 01:21:01,800 --> 01:21:05,124 Un ser lleno de fango apareció 846 01:21:06,500 --> 01:21:10,000 ¿Quién sos que venís fuera de tiempo? 847 01:21:10,000 --> 01:21:16,800 Vengo, sí, pero no me quedo, ¿Y vos quién sos... 848 01:21:18,050 --> 01:21:21,445 ...que estás tan sucio? 849 01:21:21,445 --> 01:21:25,542 Quedate acá, espíritu maldito, con luto y llanto, 850 01:21:25,542 --> 01:21:29,238 porque así sucio igual te reconozco. 851 01:21:29,238 --> 01:21:35,520 Filippo Argenti era rival de Dante, su nombre significaba "plateado", 852 01:21:35,520 --> 01:21:40,575 el nombre venía de su hábito de cabalgar con herraduras de plata. 853 01:21:41,892 --> 01:21:47,660 Quiso agarrarse del barco, pero el maestro lo impidió 854 01:21:48,000 --> 01:21:51,632 ¡Andate para allá con los otros perros! 855 01:21:51,632 --> 01:21:57,866 Luego me abrazó y me besó la frente 856 01:21:57,866 --> 01:22:03,000 Bendita sea la que te llevó en su vientre 857 01:22:03,000 --> 01:22:06,274 La madre de Dante murió cuando él era todavía joven. 858 01:22:06,274 --> 01:22:10,148 Al ser bendecido por Virgilio, acepta la ausencia de su madre. 859 01:22:10,148 --> 01:22:12,325 Es extraño que la observación sobre su madre sea tan breve, 860 01:22:12,325 --> 01:22:15,813 porque se trataba de una persona importante en su vida. 861 01:22:15,813 --> 01:22:20,409 Bendita sea la que te llevó en su vientre 862 01:22:20,409 --> 01:22:23,496 Dante está diciendo que las personas, al leer esto, 863 01:22:23,496 --> 01:22:26,058 sabrán que tengo razón de estar enojado, 864 01:22:26,058 --> 01:22:30,145 y estarán orgullosos de eso. Sabrán que fui parte de todo eso, 865 01:22:31,245 --> 01:22:33,600 y que por eso fui tan intolerante. 866 01:22:33,600 --> 01:22:38,429 Bendita sea la que te llevó en su vientre 867 01:22:38,429 --> 01:22:44,300 Virgílio lo bendice por no tener piedad de las almas del Infierno 868 01:22:45,050 --> 01:22:48,120 En el mundo esta persona fue orgullosa 869 01:22:48,120 --> 01:22:50,691 Y no queda nada bueno en su memoria 870 01:22:50,691 --> 01:22:54,480 Por eso está aquí su sombra tan furiosa 871 01:22:54,480 --> 01:22:58,915 Cuántos allá arriba se tienen por reyes 872 01:22:58,915 --> 01:23:03,350 y aquí estarán como cerdos en el fango, 873 01:23:03,350 --> 01:23:06,719 dejando tras ellos un horrible desprecio 874 01:23:16,300 --> 01:23:21,215 Poco después vi la carnicería que hicieron de él sus colegas 875 01:23:21,215 --> 01:23:26,310 Por eso a Dios le doy gracias y lo honro. 876 01:23:45,400 --> 01:23:48,864 Y lo dejamos ahí, no voy a decir más de él. 877 01:23:50,000 --> 01:23:57,000 Al oído me golpeó un llanto y llevé los ojos hacia adelante 878 01:24:24,300 --> 01:24:27,910 Nos aproximamos a la ciudad llamada Dite 879 01:24:27,910 --> 01:24:31,521 con sus graves ciudadanos en gran compañía 880 01:24:34,000 --> 01:24:36,680 Puedo distinguir claramente las mezquitas sobre el valle 881 01:24:36,680 --> 01:24:39,360 Rojas como si hubieran salido del fuego 882 01:24:41,100 --> 01:24:45,385 El fuego eterno que arde dentro 883 01:24:45,385 --> 01:24:49,671 las muestra roja, como se ve en este bajo infierno 884 01:24:51,440 --> 01:24:55,345 Así llegamos a los fosos hondos 885 01:24:55,345 --> 01:24:59,951 que vallan esa tierra desconsolada 886 01:24:59,951 --> 01:25:03,254 los muros parecían hechos de hierro 887 01:25:05,000 --> 01:25:11,000 Había más de mil sobre la puerta, como llovidos del cielo 888 01:25:12,500 --> 01:25:19,812 ¿Quién es el que, sin muerte, va por el reino de los muertos? 889 01:25:20,800 --> 01:25:23,677 El maestro les hizo una seña 890 01:25:23,677 --> 01:25:26,554 de querer hablarles en secreto. Contuvieron su desprecio. 891 01:25:29,000 --> 01:25:32,174 Vení vos solo, y que aquel otro se vaya 892 01:25:32,174 --> 01:25:35,348 que tan atrevidamente entró en este reino 893 01:25:35,348 --> 01:25:41,014 que se vuelva solo, si es que puede, 894 01:25:41,014 --> 01:25:46,680 que vos, que lo guiaste, te vas a quedar con nosotros. 895 01:25:47,550 --> 01:25:52,675 Me dieron mucho miedo esas palabras malditas 896 01:25:52,675 --> 01:25:57,800 pensé que no iba a volver nunca más 897 01:25:58,900 --> 01:26:06,300 No temas: nadie puede impedir nuestro paso 898 01:26:07,500 --> 01:26:10,450 Esperame acá 899 01:26:11,000 --> 01:26:14,111 Así se fue y me dejó ahí, y yo quedé con mis dudas 900 01:26:14,111 --> 01:26:17,377 El sí y el no se peleaban en mi cabeza 901 01:26:19,000 --> 01:26:23,825 No pude oír lo que hablaron pero entraron todos 902 01:26:24,126 --> 01:26:29,665 y le cerraron la puerta en la cara a mi guía 903 01:26:29,665 --> 01:26:34,190 Y volvió a mí caminando lentamente 904 01:26:34,190 --> 01:26:40,331 Con la vista baja, sin valentía en el rostro 905 01:26:40,331 --> 01:26:45,000 y decía suspirando: 906 01:26:45,000 --> 01:26:51,650 ¡Quién me negó entrar en la casa doliente! 907 01:26:52,650 --> 01:26:56,384 No te aflijas por mi enojo, 908 01:26:56,384 --> 01:27:00,300 Porque voy a vencer a quienes me prohíben entrar 909 01:27:00,300 --> 01:27:06,591 Esta insolencia no es nueva: ya la usaron en otra puerta 910 01:27:06,591 --> 01:27:12,882 que viste conmigo, la que tenía la advertencia triste 911 01:27:13,600 --> 01:27:19,326 bajando por el camino 912 01:27:19,326 --> 01:27:22,404 pasando por lo círculos que no están vigilados 913 01:27:22,904 --> 01:27:28,500 Nos abrirán finalmente las peurtas de la ciudad 914 01:27:35,777 --> 01:27:37,627 Subtítulos: Leandro Fanzone 915 01:27:37,627 --> 01:27:39,428 Traducido del italiano de Dante 916 01:27:41,778 --> 01:27:42,878 Sincronización: MOVIMENTO CINEMA LIVRE