6
00:00:46,600 --> 00:00:50,300
Por mí se va
a la ciudad doliente
7
00:00:51,001 --> 00:00:54,480
Por mí se va al
eterno sufrimiento.
8
00:00:54,480 --> 00:00:56,520
Los que entren a este lugar...
9
00:00:56,520 --> 00:00:59,417
¡abandonen toda esperanza!
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
DANTE
EL INFIERNO
11
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
...es un texto que está siempre
abierto a nuevas interpretaciones...
12
00:01:15,900 --> 00:01:18,900
Jueves
7 de Abril, 18:00
13
00:01:47,100 --> 00:01:50,600
En el medio del camino
de nuestra vida
14
00:01:52,000 --> 00:01:56,600
Me vi perdido en una
selva oscura
15
00:01:57,800 --> 00:02:01,300
porque la buena ruta
había extraviado
16
00:02:04,500 --> 00:02:06,990
Es difícil describir lo
penosa que era
17
00:02:06,990 --> 00:02:09,100
esta selva salvaje,
áspera y fuerte
18
00:02:10,600 --> 00:02:13,750
que basta recordarla
para renovar el miedo
19
00:02:14,900 --> 00:02:18,200
Es casi tan amarga como
la muerte
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,201
pero como luego
hallé el bien
21
00:02:25,000 --> 00:02:28,320
Voy a contar otras
cosas que me pasaron
22
00:02:31,600 --> 00:02:33,778
No sé muy bien cómo entré
23
00:02:34,750 --> 00:02:38,400
El sueño era tan fuerte
que perdí el camino de la verdad
24
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Pero fue al llegar
al pie de un monte
25
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
donde terminaba aquel valle
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
donde se llenó de terror
mi alma
27
00:02:46,000 --> 00:02:49,050
Mirando la cima,
28
00:02:49,050 --> 00:02:52,023
que estaba vestida de luz,
29
00:02:52,023 --> 00:02:55,300
iluminando todo camino
30
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
para todos los hombres
31
00:03:02,800 --> 00:03:05,500
Ya descansado el cuerpo
32
00:03:05,500 --> 00:03:08,300
retomé el camino de la playa
33
00:03:08,300 --> 00:03:11,871
Afirmando el pié que bajaba
34
00:03:13,200 --> 00:03:17,115
Y así, al comenzar la cuesta,
35
00:03:17,115 --> 00:03:20,778
vi una onza ligera y muy veloz
36
00:03:20,778 --> 00:03:23,433
cubierta de piel manchada
37
00:03:23,433 --> 00:03:30,767
La onza, se dice, es la cruza
entre un león y una pantera.
38
00:03:30,767 --> 00:03:35,373
Nacido de dos padres distintos,
la onza se retrata frecuentemente
39
00:03:35,373 --> 00:03:38,900
como un símbolo de la pérdida.
40
00:03:42,150 --> 00:03:43,650
No se movía de adelante mío
41
00:03:43,650 --> 00:03:49,600
y me impedía seguir, y yo
pensé en volver
42
00:03:51,200 --> 00:03:52,900
Recién comenzaba la mañana
43
00:03:52,900 --> 00:03:56,867
Y el sol subía hasta las estrellas
que el amor divino...
44
00:03:56,867 --> 00:04:00,733
les infundía movimiento
45
00:04:04,300 --> 00:04:10,400
de forma que nada malo
podía esperarse de la fiera
46
00:04:11,000 --> 00:04:14,400
pero sin embargo
volvió el miedo
47
00:04:14,400 --> 00:04:16,800
cuando apareció un león.
48
00:04:16,800 --> 00:04:21,750
Parecía venírseme encima,
con hambre feroz y la cabeza altiva
49
00:04:21,750 --> 00:04:25,200
hasta el aire parecía temblar de miedo
50
00:04:25,200 --> 00:04:31,160
El león es un símbolo imporante
del imaginario popular.
51
00:04:31,160 --> 00:04:36,600
Desde la Edad Media, el león ha sido
usado como fuerza y castigo.
52
00:04:38,100 --> 00:04:45,400
Y una loba, con el apetito cifrado
en su flacura, presagiando desgracias
53
00:04:45,400 --> 00:04:48,716
Los lobos son perros salvajes,
que abandonaron
54
00:04:48,716 --> 00:04:51,400
la ley y rechazaron la vida urbana.
55
00:04:55,501 --> 00:05:00,650
Por eso son considerados extremadamente
rabiosos, crueles y lascivos.
56
00:05:00,650 --> 00:05:04,620
La trinidad de animales representa
los niveles del pecado:
57
00:05:04,620 --> 00:05:10,180
La onza, los pecados superficiales:
la lujuria y la concuspicencia.
58
00:05:10,180 --> 00:05:14,500
El león, los pecados de amibición:
el orgullo.
59
00:05:14,500 --> 00:05:19,100
Y la loba, los pecados profundos:
la envidia y la ira.
60
00:05:20,500 --> 00:05:23,460
La visión se me hizo tan grave
y aterradora
61
00:05:23,460 --> 00:05:26,300
que perdí la esperanza
de llegar arriba
62
00:05:27,050 --> 00:05:35,012
Como el hombre que se hace rico
y luego lo pierde todo,
63
00:05:35,012 --> 00:05:41,127
la misma angustia me provocaba
la fiera, haciéndome descender
64
00:05:41,127 --> 00:05:45,037
hasta el lugar donde el
sol se queda callado
65
00:05:47,550 --> 00:05:50,330
Al retroceder
hasta aquel valle oscuro,
66
00:05:50,330 --> 00:05:54,035
Mis ojos vieron una persona
67
00:05:54,035 --> 00:05:57,904
que de tan silencioso parecía mudo
68
00:06:00,100 --> 00:06:05,590
Viéndolo en un lugar tan
desierto, grité:
69
00:06:07,250 --> 00:06:11,000
"¡Piedad, seas quien seas,
sombra u hombre....
70
00:06:11,000 --> 00:06:13,126
...de carne y hueso!"
Me respondió:
71
00:06:16,300 --> 00:06:20,243
"Hombre no. Yo fui hombre
alguna vez...
72
00:06:20,243 --> 00:06:25,700
mis padres eran lombardos,
mi patria es Mantúa...
73
00:06:25,700 --> 00:06:31,607
Nací bajo Julio César
vi la Roma del buen Augusto.
74
00:06:31,607 --> 00:06:35,000
en los tiempos de los
dioses falsos y engañosos
75
00:06:35,000 --> 00:06:41,980
Fui poeta y canté la gloria
del hijo de Anquises
76
00:06:41,980 --> 00:06:47,450
Que huyó de Troya luego
del incendio"
77
00:06:47,450 --> 00:06:52,861
Virgílio vivió en el último siglo
antes de la venida de Cristo.
78
00:06:52,861 --> 00:07:02,100
Escribió un largo poema épico que
lleva los orígenes del Estado Romano
79
00:07:02,100 --> 00:07:05,250
hasta la mítica ciudad de Troya.
80
00:07:07,000 --> 00:07:14,723
¿Entonces sos Virgílio? ¿El
río donde mana la elocuencia?
81
00:07:14,723 --> 00:07:19,422
¡Luz y honor de todos los poetas!
82
00:07:19,422 --> 00:07:22,508
Válgame el largo estudio y
y el gran amor que...
83
00:07:22,508 --> 00:07:26,000
...me hicieron buscar
tus libros, maestro mío
84
00:07:26,000 --> 00:07:31,622
de quien tomé el bello
estilo que hoy es mi fama
85
00:07:32,900 --> 00:07:36,200
Dante, como Virgilio, innovó
en Italia,
86
00:07:36,200 --> 00:07:41,200
transformando su lengua italiana
en un instrumento de poesía.
87
00:07:41,200 --> 00:07:46,650
En Virgílio, Dante imaginaba
un ancestro poderoso.
88
00:07:47,600 --> 00:07:50,450
¿Ves el animal que me
hizo retroceder?
89
00:07:50,450 --> 00:07:55,745
Ese animal que te hace gritar
no deja a nadie pasar por su camino
90
00:07:55,745 --> 00:08:00,250
tanto que termina matándolos
91
00:08:00,250 --> 00:08:07,443
Su naturaleza es malvada y cruel
y tanta es su ambición
92
00:08:07,443 --> 00:08:11,000
Que después de comer tiene
más hambre que antes
93
00:08:11,000 --> 00:08:16,411
Se ha alimentado de muchos animales
y muchos otros morirán...
94
00:08:16,411 --> 00:08:20,885
Hasta que venga el Lebrel
que será su agonía y muerte
95
00:08:22,450 --> 00:08:25,150
Ese Lebrel no se alimentará
de tierra ni metales,
96
00:08:25,150 --> 00:08:28,650
sino de sabiduría, amor y virtud.
97
00:08:28,650 --> 00:08:32,900
El Lebrel es el Mesías por venir
inventado por Dante,
98
00:08:32,900 --> 00:08:36,000
al que Italia respondió con varios
nombres en distintas épocas:
99
00:08:36,000 --> 00:08:40,743
Napoleón, Mussolini,
Gramsci, Garibaldi.
100
00:08:40,743 --> 00:08:44,790
La irá a cazar en cada pueblo
101
00:08:44,790 --> 00:08:48,226
hasta devolverla al Infierno
102
00:08:48,226 --> 00:08:51,712
donde está la Envidia,
que fue quien la trajo
103
00:08:59,990 --> 00:09:04,600
Creo que lo mejor es que me sigas
104
00:09:04,600 --> 00:09:09,700
Yo seré tu guía, a través
del Lugar Eterno...
105
00:09:09,700 --> 00:09:13,850
El sexto capítulo de La Eneida
se volvió una especie de prototipo...
106
00:09:13,850 --> 00:09:16,712
para el "Inferno" de Dante.
107
00:09:16,712 --> 00:09:21,600
Un viaje por el submundo, donde,
literalmente, Virgílio es su guía.
108
00:09:23,500 --> 00:09:26,004
donde oirás los gritos desesperados
109
00:09:28,604 --> 00:09:33,708
Verás los antiguos espíritus dolientes
que claman por una segunda muerte
110
00:09:55,300 --> 00:09:59,200
Con ellos verás a los que están
contentos en el fuego
111
00:09:59,200 --> 00:10:05,200
porque esperan en algún momento
ser bienaventurados
112
00:10:09,100 --> 00:10:11,800
y si quisieras subir al cielo
113
00:10:11,800 --> 00:10:17,184
Allá habrá un alma más digna
que la mía, con la que voy a dejarte
114
00:10:24,000 --> 00:10:27,096
Virgílio se refería a Beatriz,
que lo va a reemplazar
115
00:10:27,096 --> 00:10:29,100
como guía de Dante en el Paraíso.
116
00:10:37,400 --> 00:10:40,470
Te ruego, en nombre
de aquel Dios que no conociste,
117
00:10:40,470 --> 00:10:43,300
que me ayudes a huir
de este mal u otro peor
118
00:10:44,250 --> 00:10:46,730
Llevame a ese lugar del
que me hablaste
119
00:10:46,730 --> 00:10:50,487
para que pueda ver
la Puerta de San Pedro
120
00:10:50,487 --> 00:10:54,150
Y aquellos infelices que
me describiste
121
00:10:57,500 --> 00:11:01,500
Entonces comenzó a moverse
y yo lo seguí detrás
122
00:12:47,000 --> 00:12:49,688
El día se estaba yendo,
el aire oscuro ya liberaba
123
00:12:49,688 --> 00:12:53,320
de sus fatigas a los animales
de la tierra
124
00:12:55,300 --> 00:13:00,150
Y yo, solo, me preparaba
para dar guerra
125
00:13:00,150 --> 00:13:05,745
al camino y al sufrimiento
que sin duda evocará mi mente
126
00:13:10,010 --> 00:13:11,350
Viernes
8 de Abril, 18:00
127
00:13:11,350 --> 00:13:12,530
¡Oh Musas...!
128
00:13:13,377 --> 00:13:15,568
...gran inspiración, ayúdenme!
129
00:13:15,568 --> 00:13:21,900
¡Oh Memoria, que todo lo que
viví escribiste, se verá tu nobleza!
130
00:13:24,100 --> 00:13:29,660
Fijate si mi virtud alcanza
antes de seguir adelante
131
00:13:29,660 --> 00:13:33,545
Lucifer cayó del Cielo haciendo
un gran agujero en la Tierra
132
00:13:33,545 --> 00:13:39,101
un agujero cónico, el Infierno,
dividido en nueve capas,
133
00:13:39,101 --> 00:13:42,300
nueve áreas o departamentos
circulares.
134
00:13:42,300 --> 00:13:48,500
Es una caverna cónica cuyo
vértice es el centro de la Tierra.
135
00:13:48,500 --> 00:13:52,646
Y la base es la ciudad de Jerusalem,
136
00:13:52,646 --> 00:13:57,700
considerada como el centro del
mundo terrestre.
137
00:14:01,100 --> 00:14:04,550
Decís que el padre de Silvio
visitó el lugar siendo mortal
138
00:14:04,550 --> 00:14:08,000
Y lo hizo en cuerpo y alma
139
00:14:09,400 --> 00:14:14,200
El "Padre de Silvio" es otro nombre
para Eneas.
140
00:14:14,601 --> 00:14:18,350
Pero si el enemigo de todo mal
le hizo el favor
141
00:14:18,350 --> 00:14:23,500
Pensando en el alto efecto
que saldría de esto
142
00:14:23,500 --> 00:14:25,600
todos los qué y los cuáles
143
00:14:25,600 --> 00:14:29,108
No le pareció mal al que
es inteligente, quien fue
144
00:14:29,108 --> 00:14:35,351
elegido por el Empíreo Padre
del alma del Imperio Romano
145
00:14:35,351 --> 00:14:39,800
La cual y el cual, a decir verdad,
fue designada como lugar sagrado
146
00:14:39,800 --> 00:14:42,801
para que se siente el sucesor
del mayor Pedro
147
00:14:42,801 --> 00:14:49,400
Cuando Dios puso el universo en
movimiento, extendió su bendición
148
00:14:49,400 --> 00:14:55,700
hasta el infinito desconocido,
probablemente más allá del espacio sideral.
149
00:14:55,700 --> 00:14:58,109
En ese viaje que has cantado
supo de cosas
150
00:14:58,109 --> 00:15:00,769
que determinaron su victoria
y dieron manto al Papa
151
00:15:00,769 --> 00:15:06,270
Allí fue después el Vaso de
la Elección para revitalizar
152
00:15:06,270 --> 00:15:11,770
Aquella fe, que es principio
de la salvación
153
00:15:11,770 --> 00:15:15,800
El vaso es San Pablo, que bajó
al infierno guiado por un ángel.
154
00:15:15,800 --> 00:15:19,494
Después de haber visto todo tipo
de atrocidades, San Pablo preguntó:
155
00:15:19,494 --> 00:15:23,756
"¿Cuántos tipos de tortura existen
en el infierno?"
156
00:15:23,756 --> 00:15:27,218
El ángel respondió:
"Ciento cuarenta y cuatro mil"
157
00:15:27,218 --> 00:15:33,527
¿Por qué tengo que ir?
¿Y quién lo permite?
158
00:15:33,527 --> 00:15:41,100
No soy Eneas ni Pablo, tampoco
me creo digno, ni yo ni los otros,
159
00:15:41,100 --> 00:15:44,168
Temo que sea una locura este viaje
160
00:15:45,700 --> 00:15:55,150
Para que no temas, voy a decirte
por qué vine y qué entendí cuando te vi
161
00:15:56,250 --> 00:15:59,750
Yo estaba con los otros
que estaban suspendidos
162
00:15:59,750 --> 00:16:02,546
Cuando se me apareció una
dama que me llamó,
163
00:16:02,546 --> 00:16:06,585
muy santa y bella, de forma
que me puse a sus órdenes.
164
00:16:07,500 --> 00:16:18,258
Sus ojos brillaban más que
estrellas, y me pidió como un ángel:
165
00:16:22,500 --> 00:16:28,746
Oh alma cortés de Mantúa,
que aún hoy dura tu fama
166
00:16:28,746 --> 00:16:32,776
y que durará mientras
exista el mundo
167
00:16:35,050 --> 00:16:42,265
Ayudame a socorrer a un amigo
que encuentra tanto obstáculos
168
00:16:42,265 --> 00:16:46,000
en la montaña y está tan
asustado que está volviendo
169
00:16:48,800 --> 00:16:51,050
Por lo que pude escuchar
de él en el Cielo
170
00:16:51,050 --> 00:16:57,530
Tengo miedo de que esté tan
perdido que sea tarde para ayudarlo
171
00:16:58,900 --> 00:17:04,620
Andá ahora, y con tus palabras
elocuentes hacé lo que puedas
172
00:17:04,620 --> 00:17:10,445
para salvarlo: ayudalo, y
así vas a aliviarme a mí
173
00:17:12,650 --> 00:17:16,420
Yo, Beatriz, soy quien te
hace caminar
174
00:17:17,750 --> 00:17:20,800
Vengo del lugar adonde
quiero volver
175
00:17:21,500 --> 00:17:25,440
Beatriz existió en verdad,
era vecina de Dante
176
00:17:25,440 --> 00:17:28,800
Se conocieron en 1274,
cuando Dante tenía nueve años.
177
00:17:30,100 --> 00:17:33,600
Es amor lo que me mueve, y
lo que me hace hablar
178
00:17:35,900 --> 00:17:38,987
Cuando esté frente a mi señor,
179
00:17:38,987 --> 00:17:41,800
Le hablaré de vos con todos
los honores
180
00:17:43,450 --> 00:17:45,275
Oh señora de virtud, única
criatura con la que el Hombre
181
00:17:45,275 --> 00:17:48,316
supera todo lo que está
182
00:17:48,316 --> 00:17:53,183
debajo del Cielo y a
su alrededor
183
00:17:53,183 --> 00:17:56,691
Tanto me agrada tu orden
que ya se me hace tarde
184
00:17:56,691 --> 00:18:00,200
para obedecerla, no es
necesaria otra cosa que
185
00:18:01,500 --> 00:18:04,700
decirme tu deseo
186
00:18:04,700 --> 00:18:09,000
Pero decime, ¿cómo es posible
que quieras bajar a este mundo
187
00:18:09,000 --> 00:18:14,550
y a este centro, desde el
lugar al que deseás volver?
188
00:18:14,550 --> 00:18:17,200
No tengo miedo de venir aquí
189
00:18:18,100 --> 00:18:21,100
Porque Dios me hizo de
tal modo
190
00:18:21,100 --> 00:18:24,320
que las miserias de ustedes
no me tocan
191
00:18:24,320 --> 00:18:27,500
ni el fuego de este incendio
puede consumirme
192
00:18:29,850 --> 00:18:33,025
Hay una Dama Gentil en el
Cielo que se compadece
193
00:18:33,025 --> 00:18:36,200
de aquél a quien te envío
194
00:18:36,200 --> 00:18:40,900
que mitiga el juicio severo
de allá arriba
195
00:18:40,900 --> 00:18:43,750
La Virgen María en sí
técnicamente nunca es idolatrada,
196
00:18:43,750 --> 00:18:49,205
a ella se le dan la mayores
veneraciones, es la gran intercesora.
197
00:18:49,850 --> 00:18:51,460
Y mando a llamar a Lucía:
198
00:18:54,500 --> 00:19:00,750
Lucía de Zaragoza, la patrona
de la visión y de los ojos,
199
00:19:00,750 --> 00:19:05,025
porque le arrancaron los ojos
en la persecución de los cristianos,
200
00:19:05,025 --> 00:19:07,710
para que no excitase la lujuria
de los hombres.
201
00:19:07,710 --> 00:19:13,000
Lucía del latín "lux, luxes",
luz.
202
00:19:13,000 --> 00:19:17,557
Dante la adoptó como su patrona
porque tenía problemas de vista,
203
00:19:17,557 --> 00:19:21,636
causados por las muchas lecturas
durante su juventud.
204
00:19:21,636 --> 00:19:23,952
Ella sufrió muchos
tormentos terribles,
205
00:19:23,952 --> 00:19:26,450
entre ellos ser enviada a un
burdel
206
00:19:26,450 --> 00:19:30,700
para conmover su fe cristiana,
pero naturalmente fracasaron.
207
00:19:30,700 --> 00:19:32,201
"El cuidado de los ojos"
208
00:19:32,201 --> 00:19:35,000
Lucía, enemiga de toda maldad
209
00:19:35,000 --> 00:19:38,470
vino hasta donde yo estaba,
sentada al lado de Raquel.
210
00:19:38,470 --> 00:19:43,271
Beatriz, loada seas
de Dios...
211
00:19:43,271 --> 00:19:47,515
¿no vas a salvar a quien
más te amó...
212
00:19:47,515 --> 00:19:52,230
...y que por vos se
apartó del vulgo?
213
00:19:53,800 --> 00:19:57,700
¿No escuchás cómo llora?
214
00:19:57,700 --> 00:20:01,103
¿No ves la muerte amenazadora
215
00:20:01,103 --> 00:20:04,686
en el torrente al que el
mar no supera?
216
00:20:07,900 --> 00:20:12,000
Nunca nadie fue tan rápido
buscando el bien o evitando el daño
217
00:20:12,000 --> 00:20:17,412
como yo tras escuchar
esas palabras
218
00:20:17,412 --> 00:20:24,100
Bajé desde mi lugar santo
hasta acá por tu discurso
219
00:20:24,100 --> 00:20:27,470
que te honra a vos y
a quienes lo escucharon
220
00:20:28,550 --> 00:20:33,028
Y vine hasta vos como
ella quería
221
00:20:33,028 --> 00:20:34,970
Y te saqué de adelante
el animal
222
00:20:34,970 --> 00:20:38,006
que impedía que subas
al bello monte
223
00:20:38,006 --> 00:20:42,000
Entonces, ¿qué pasa?
¿Por qué, por qué dudás?
224
00:20:42,750 --> 00:20:44,888
¿Por qué sos cobarde, no
tenés audacia, valentía?
225
00:20:44,888 --> 00:20:47,869
Si hay tres mujeres santas
226
00:20:47,869 --> 00:20:50,850
que te cuidan en la
corte del cielo
227
00:20:50,850 --> 00:20:55,126
y mis palabras te aseguran
tu bienestar.
228
00:20:56,000 --> 00:21:00,237
La Virgen María, Lucía y Beatriz
forman una trinidad divina.
229
00:21:01,250 --> 00:21:05,026
Existen otras trinidades en el
infierno, la mayoría malignas.
230
00:21:14,200 --> 00:21:18,595
Como las florcitas vencidas y
cerradas por el frío nocturno
231
00:21:18,595 --> 00:21:22,000
luego se yerguen y abren
232
00:21:22,000 --> 00:21:25,500
cuando el sol las ilumina
233
00:21:25,500 --> 00:21:28,779
así hice yo con mi ánimo
cansado
234
00:21:44,100 --> 00:21:49,180
Infundiste deseo en mi alma
con tus palabras
235
00:21:49,180 --> 00:21:52,350
y vuelvo a mi primera
voluntad de seguir
236
00:21:52,350 --> 00:21:56,108
Entonces vamos, que ahora
la misma voluntad es mutua:
237
00:21:56,108 --> 00:21:59,796
Vos guía, vos señor
y vos maestro.
238
00:22:01,999 --> 00:22:06,485
Así le dije y después nos
pusimos en movimiento
239
00:22:06,485 --> 00:22:09,475
y entré por el camino
alto y salvaje.
240
00:23:17,850 --> 00:23:21,025
Por mí se va
a la ciudad doliente
241
00:23:22,350 --> 00:23:25,700
Por mí se va al
eterno sufrimiento.
242
00:23:27,100 --> 00:23:30,750
Por mí se va hasta la
gente perdida
243
00:23:31,500 --> 00:23:35,136
La justicia movió a mi
Alto Creador
244
00:23:35,136 --> 00:23:41,000
El poder divino me hizo, la
suma sabiduria y el primer amor
245
00:23:42,127 --> 00:23:46,000
Antes de mí, nada había
sido creado que no sea eterno
246
00:23:46,000 --> 00:23:49,650
y yo también soy eterno
247
00:23:50,720 --> 00:23:55,200
Los que entren a este lugar,
¡abandonen toda esperanza!
248
00:23:58,200 --> 00:24:05,229
Por mí se va a la ciudad doliente,
Por mí se va al eterno sufrimiento.
249
00:24:06,800 --> 00:24:14,159
Por mí se va a la gente perdida
La justicia movió a mi Alto Creador
250
00:24:15,700 --> 00:24:22,080
El poder divino me hizo, la
suma sabiduria y el primer amor
251
00:24:23,700 --> 00:24:27,608
Antes de mí, nada había
sido creado que no sea eterno
252
00:24:27,608 --> 00:24:31,418
y yo también soy eterno
253
00:24:33,500 --> 00:24:37,826
Los que entren a este lugar,
¡abandonen toda esperanza!
254
00:24:40,930 --> 00:24:43,822
Estas palabras en
tono oscuro
255
00:24:43,822 --> 00:24:46,163
vi escritas en lo alto
de una puerta
256
00:24:46,163 --> 00:24:50,322
La inscripción de la puerta es
como un apéndice de la Creación.
257
00:24:50,322 --> 00:24:53,387
"Amor" parece una palabra rara
en este contexto,
258
00:24:53,387 --> 00:24:59,500
pero Tomás de Aquino dijo que el
castigo, si se merece, es amor.
259
00:24:59,500 --> 00:25:03,432
Es mejor dejar los recelos
260
00:25:03,432 --> 00:25:06,450
y acabar con las vilezas
261
00:25:06,450 --> 00:25:09,725
Llegamos al lugar del que
te he hablado,
262
00:25:09,725 --> 00:25:13,000
vas a ver la gente
que sufre
263
00:25:13,000 --> 00:25:15,800
y que ya perdieron la
capacidad del discernimiento
264
00:25:17,600 --> 00:25:21,862
Y luego tomó mi mano
sonriendo, yo me alivié,
265
00:25:21,862 --> 00:25:25,000
y me adentré en esas cosas
secretas
266
00:25:26,100 --> 00:25:33,700
Aquí, llantos y gemidos
resonaban en el aire sin estrellas
267
00:25:33,700 --> 00:25:36,333
que hicieron que me ponga
a llorar de inmediato.
268
00:25:37,200 --> 00:25:42,767
Diversas lenguas, discursos
horribles, palabras de dolor,
269
00:25:42,767 --> 00:25:48,300
acentos de ira, voces altas y
roncas, al son de puñetazos
270
00:25:48,300 --> 00:25:56,652
hacían tumulto, girando como
arena en el aire eterno y oscuro
271
00:25:59,300 --> 00:26:04,417
Tal es el destino que tienen
las tristes almas que vivieron,
272
00:26:04,417 --> 00:26:07,800
sin infamia pero sin gloria
273
00:26:07,800 --> 00:26:11,700
Se mezclan con el infame
coro de los ángeles
274
00:26:11,700 --> 00:26:15,115
que no se rebelaron
275
00:26:15,115 --> 00:26:18,619
pero no por Dios, sino
por ellos mismos
276
00:26:18,619 --> 00:26:27,223
Los echan del cielo por esto,
pero tampoco el infierno los quiere
277
00:26:27,223 --> 00:26:32,420
Los caídos podrían sacar
alguna gloria de ellos
278
00:26:34,000 --> 00:26:39,029
¿Y qué cosa es tan grave
para que ellos se lamenten así?
279
00:26:40,700 --> 00:26:44,000
Estos no tienen esperanza de
morir y su vida ciega es...
280
00:26:44,000 --> 00:26:50,000
tan vil que envidian la
suerte de los otros
281
00:26:50,000 --> 00:26:53,400
El mundo ya los ha olvidado
282
00:26:53,400 --> 00:26:56,800
La misericordia y la justicia
los desdeñan
283
00:26:56,800 --> 00:27:02,100
No pienses en ellos, sólo
mirá y seguí adelante.
284
00:27:03,400 --> 00:27:05,694
Dante prefigura un extermino en masa,
285
00:27:05,694 --> 00:27:08,500
pero lo que es realmente aterrador
286
00:27:08,500 --> 00:27:11,115
no es la muerte física en sí
287
00:27:11,115 --> 00:27:13,695
sino la idea de que alguien
muere y se pierde para siempre.
288
00:27:17,200 --> 00:27:20,970
Volviendo la vista vi
un estandarte
289
00:27:20,970 --> 00:27:24,280
que corría y giraba
rápidamente
290
00:27:24,280 --> 00:27:26,000
indigno de reposo
291
00:27:27,400 --> 00:27:31,522
Atrás de ella arrastraba
una multitud
292
00:27:31,522 --> 00:27:35,000
me costaba creer que
tantos habían muerto
293
00:27:40,586 --> 00:27:42,415
Reconocí algunos entre ellos
294
00:27:42,415 --> 00:27:47,442
Entre las sombras pude ver
a aquel que renunció vilmente
295
00:27:48,300 --> 00:27:50,120
Naturalmente, el primero
296
00:27:50,120 --> 00:27:52,000
que aparece en el infierno
es un papa.
297
00:27:52,000 --> 00:27:55,242
Dante pensaba en el papa
Celestino V.
298
00:27:55,242 --> 00:27:59,000
De hecho, para muchas personas,
era considerado un santo.
299
00:27:59,000 --> 00:28:03,806
Al final, fue el único que
renunció al papado por no soportar
300
00:28:03,806 --> 00:28:08,344
la presión de su administración,
no tenía un pulso firme.
301
00:28:08,344 --> 00:28:13,616
Luego abdicó y se retiró a una
vida solitaria como un ermitaño.
302
00:28:15,700 --> 00:28:20,000
Estos desgraciados, que nunca
habían vivido, estaban desnudos,
303
00:28:20,000 --> 00:28:24,300
azuzados por moscardones
y avispas
304
00:28:24,800 --> 00:28:27,204
Las picaduras de avispas
fueron siempre
305
00:28:27,204 --> 00:28:29,900
símbolo de violentos agentes
del dolor.
306
00:28:29,900 --> 00:28:32,019
Las avispas pican solamente
307
00:28:32,019 --> 00:28:34,450
cuando algo las enfurece.
308
00:28:34,450 --> 00:28:38,500
Cuando sucede esto, las picaduras
suelen ser muy dolorosas.
309
00:28:38,500 --> 00:28:41,870
Las avispas eran consideradas
criaturas del Demonio,
310
00:28:42,170 --> 00:28:45,212
por ser inútiles e infligir
el dolor a los hombres,
311
00:28:45,212 --> 00:28:49,370
características fuertes
asociadas al imaginario demoníaco.
312
00:28:50,000 --> 00:28:54,772
La sangre bañaba sus rostros
que, mezclada con lágrimas,
313
00:28:54,772 --> 00:28:58,669
caían a los pies, recogida
por fastidiosos gusanos
314
00:28:58,900 --> 00:29:02,005
Los gusanos tenían mucha
presencia en el castigo simbólico,
315
00:29:02,005 --> 00:29:05,110
por ser agentes activos
en la descomposición
316
00:29:05,110 --> 00:29:08,000
Luego me puse a mirar a otros,
317
00:29:09,100 --> 00:29:13,434
vi gente a la orilla de un gran río
318
00:29:16,000 --> 00:29:17,404
¿Quiénes son ésos?
319
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
¿Y por qué están tan ganosos
de cruzar?
320
00:29:22,200 --> 00:29:25,269
Voy a contártelo cuando
hayamos llegado
321
00:29:25,269 --> 00:29:29,838
a la triste orilla del Aqueronte
322
00:29:31,350 --> 00:29:34,338
Aqueronte, del griego "dolor
temible",
323
00:29:34,338 --> 00:29:36,321
es el primero de la trinidad
de los ríos del Infierno.
324
00:29:36,321 --> 00:29:40,500
Originalmente era un río
verdadero en el norte de Grecia.
325
00:29:40,500 --> 00:29:44,132
No muchos de los llamados "griegos
civilizados" deben haberlo visto.
326
00:29:44,650 --> 00:29:48,650
Entonces bajé los ojos,
avergonzado,
327
00:29:48,650 --> 00:29:51,545
temiendo molestarlo con
mis preguntas,
328
00:29:51,545 --> 00:29:54,000
callé hasta llegar al río
329
00:29:54,600 --> 00:30:00,800
Entonces vino a nosotros en
una barca un viejo canoso, gritando:
330
00:30:02,100 --> 00:30:05,000
¡Almas malvadas, no esperen
nunca ver el cielo!
331
00:30:05,000 --> 00:30:07,950
vengo a buscarlos para llevarlos
332
00:30:07,950 --> 00:30:14,269
a la otra orilla, a las tinieblas
eternas, al calor, al hielo.
333
00:30:14,269 --> 00:30:17,157
Y vos, que estás acá,
alma viva
334
00:30:17,157 --> 00:30:20,289
Apartate de estos muertos
335
00:30:20,289 --> 00:30:24,209
Por otro camino, por otro
puerto vas a ver la ribera,
336
00:30:25,309 --> 00:30:29,886
Una madera más leve habrá
de llevarte
337
00:30:31,686 --> 00:30:36,303
Caronte, no te irrites,
tal es la voluntad allá donde
338
00:30:36,303 --> 00:30:42,900
lo que se quiere se puede,
y no me preguntes más nada
339
00:30:43,500 --> 00:30:49,800
Caronte es el barquero del río
que separa los vivos de los muertos.
340
00:30:49,800 --> 00:30:53,629
Hay que pagar una tasa,
una moneda de oro, para que
341
00:30:53,629 --> 00:30:56,704
Caronte haga el traspaso
cruzando el río.
342
00:31:10,500 --> 00:31:14,834
Las almas desnudas y dolientes
empalidecieron
343
00:31:14,834 --> 00:31:19,477
les rechinaron los dientes
al oír sus palabras crudas
344
00:31:19,477 --> 00:31:23,950
Blasfemaron a Dios y a sus
padres, a la especia humana
345
00:31:23,950 --> 00:31:27,178
al espacio, al tiempo, la
simiente y el lugar donde nacieron
346
00:31:30,500 --> 00:31:33,742
Como en Otoño se elevan las hojas
una a una, hasta que la rama
347
00:31:33,742 --> 00:31:36,627
ve todos sus despojos
en la tierra
348
00:31:38,700 --> 00:31:44,400
Así la vil prole de Adán
se arrojan de la orilla
349
00:31:44,400 --> 00:31:47,390
uno por vez cuando los llaman,
como si fueran pájaros
350
00:31:52,300 --> 00:31:55,192
Aquellos que enfurecieron
a Dios, que llegan de todas partes
351
00:31:55,192 --> 00:31:58,842
están listos a cruzar el río
352
00:31:58,842 --> 00:32:05,419
porque la justicia
divina los empuja
353
00:32:05,419 --> 00:32:08,690
y así el temor
se vuelve deseo
354
00:32:09,900 --> 00:32:11,261
La espera es la peor tortura.
355
00:32:12,962 --> 00:32:15,366
Incluso en los campos de
exterminio,
356
00:32:15,366 --> 00:32:18,023
cuando se llevaban a ejecutar
a la gente, se sentían aliviados
357
00:32:18,023 --> 00:32:19,604
cuando se les decía
358
00:32:19,604 --> 00:32:22,227
dónde ir, qué beber, cuando
iban a bañarse de nuevo.
359
00:32:22,227 --> 00:32:26,036
Era darle un sentido a aquello,
ir en la dirección del problema.
360
00:32:26,036 --> 00:32:29,646
Puede que sea cruel, pero era
mejor que esperar a que sucediera.
361
00:32:29,646 --> 00:32:37,177
Es la última ilusión de control,
una disminución del peso, creo.
362
00:32:41,300 --> 00:32:46,850
Después, la región oscura
tembló con tanta violencia
363
00:32:46,850 --> 00:32:49,743
que todavía hoy sudo
de puro miedo
364
00:33:00,200 --> 00:33:02,470
La tierra de lágrimas sopló
un viento
365
00:33:02,470 --> 00:33:04,804
que estalló en un
relámpago rojo
366
00:33:04,804 --> 00:33:07,605
que venció todos mis sentidos
367
00:33:08,200 --> 00:33:12,400
Y caí como el hombre
tomado por el sueño
368
00:34:35,000 --> 00:34:39,500
Me sacó de ese sueño
profundo un gran trueno
369
00:34:39,500 --> 00:34:43,352
Y, despertado por la fuerza,
me repuse
370
00:34:44,053 --> 00:34:47,353
Viernes,
8 de Abril, 20:00
371
00:34:51,050 --> 00:34:54,815
Descendamos ahora
al ciego mundo
372
00:34:54,815 --> 00:34:58,300
Yo iré primero, vos segundo
373
00:34:59,200 --> 00:35:05,310
Y así me guió a entrar al
primer círculo que rodea el abismo
374
00:35:06,650 --> 00:35:13,000
Allí no había otro llanto
que los suspiros
375
00:35:13,000 --> 00:35:15,684
que temblaban por
el aire eterno
376
00:35:15,684 --> 00:35:20,505
venían del dolor sin martirio
de una multitud
377
00:35:20,505 --> 00:35:25,116
de muchos hombres,
mujeres y niños
378
00:35:25,116 --> 00:35:30,100
San Agustín dijo que todos
los niños cuando nacen
379
00:35:30,100 --> 00:35:32,250
están rodeados de maldiciones
masivas.
380
00:35:32,250 --> 00:35:36,780
Una de las doctrinas más repulsivas
y duras de la Iglesia medieval era
381
00:35:36,780 --> 00:35:41,710
que los niños, si morían antes
del bautismo, iban al infierno.
382
00:35:41,710 --> 00:35:46,000
Esto les provocaba una enorme
angustia a las personas comunes,
383
00:35:46,000 --> 00:35:49,570
entonces existían santuarios
especiales a fines del siglo XVIII,
384
00:35:49,570 --> 00:35:54,570
donde se daba el pequeño cadáver
al Padre que lo calentaba con velas,
385
00:35:55,770 --> 00:35:58,838
para dar la impresión de que
todavía estaba vivo,
386
00:35:58,838 --> 00:36:02,719
y rápidamente bautizaba al niño,
lo que tranquilizaba a sus padres,
387
00:36:02,719 --> 00:36:05,100
porque creían que su alma
se había salvado.
388
00:36:05,600 --> 00:36:07,912
Las mujeres, en la visión de
la Iglesia medieval,
389
00:36:07,912 --> 00:36:09,935
eran la trampa más grande
del demonio.
390
00:36:09,935 --> 00:36:12,749
La mujer era fría y mojada,
y el hombre, caliente y seco,
391
00:36:12,749 --> 00:36:16,907
por lo cual la mujer incitaba
al hombre a pecar con ella.
392
00:36:19,150 --> 00:36:25,042
Antes de seguir, quiero que
sepas que estos espíritus
393
00:36:25,550 --> 00:36:30,347
no pecaron, y aunque tengan
méritos, no basta, porque
394
00:36:30,347 --> 00:36:35,000
no tuvieron bautismo, que es
la puerta de tu fe.
395
00:36:36,000 --> 00:36:41,100
Y si vivieron antes de Cristo,
no adoraron debidamente a Dios:
396
00:36:41,700 --> 00:36:44,862
entre éstos me encuentro
yo mismo
397
00:36:44,862 --> 00:36:49,567
Por ese defecto, y no por
otro, estamos condenados
398
00:36:49,867 --> 00:36:56,341
y nuestra pena es vivir
sin esperanza en el deseo
399
00:36:59,200 --> 00:37:04,300
Hay ciertos puntos en la fe
católica que no nos gustan mucho.
400
00:37:04,300 --> 00:37:10,755
Nunca podremos entender la
condenación de los paganos.
401
00:37:10,755 --> 00:37:14,928
Un gran dolor sentí en el alma
porque había mucha gente valiosa
402
00:37:14,928 --> 00:37:20,146
suspendidos en aquel limbo
403
00:37:21,050 --> 00:37:24,125
El Limbo fue casi una invención
de Dante,
404
00:37:24,125 --> 00:37:27,200
determinando el borde del mundo
fuera de sus límites.
405
00:37:27,200 --> 00:37:32,528
En el Limbo encontraremos a
los héroes, los profetas,
406
00:37:32,528 --> 00:37:35,309
los paganos virtuosos que vivieron
antes de la venida del Redentor.
407
00:37:35,309 --> 00:37:41,000
¿Salió alguien de aquí
por mérito propio o ajeno?
408
00:37:41,000 --> 00:37:47,607
Yo era nuevo en este lugar
cuando vi venir un poderoso
409
00:37:47,607 --> 00:37:51,315
Coronado con el signo de
la victoria
410
00:37:51,315 --> 00:37:56,655
Cristo fue la carnada enviada
por Dios, y el anzuelo,la Cruz.
411
00:37:56,655 --> 00:38:02,100
El Diablo la mordió llevando
a Cristo al Mundo de los Muertos.
412
00:38:02,100 --> 00:38:08,456
Pero era más que lo que podía
masticar, y devolvió a Cristo.
413
00:38:08,456 --> 00:38:13,280
Cristo desciende al Infierno,
derrumba sus puertas,
414
00:38:14,380 --> 00:38:20,796
sacando de allí a Adán, a los
patriarcas y a los profetas,
415
00:38:22,096 --> 00:38:25,484
y las puertas del Infierno
fueron cerradas con siete sellos,
416
00:38:25,484 --> 00:38:28,444
para que no vuelvan a ser
abiertas hasta el Juicio Final.
417
00:38:31,500 --> 00:38:35,297
Vi venir cuatro grandes
sombras hacia nosotros:
418
00:38:36,200 --> 00:38:38,800
Sus rostros no mostraban
alegría ni tristeza
419
00:38:39,700 --> 00:38:43,288
Mirá aquel con la espada
en la mano,
420
00:38:43,288 --> 00:38:46,877
que viene delante de los
otros como un gran señor
421
00:38:46,877 --> 00:38:50,700
Es Homero, el poeta soberano
422
00:38:50,700 --> 00:38:57,831
Homero era el prototipo de los
poetas, y se creía que era ciego.
423
00:38:58,200 --> 00:39:01,304
Así caminamos hasta la luz
y llegamos al pie
424
00:39:01,304 --> 00:39:07,911
de un noble castillo de
siete sólidos y altos muros
425
00:39:09,200 --> 00:39:11,873
Acompañado de los sabios
426
00:39:11,873 --> 00:39:14,000
crucé por siete puertas
427
00:39:14,000 --> 00:39:18,331
Los siete muros del Castillo
de la Fama son las siete virtudes.
428
00:39:18,331 --> 00:39:23,000
Los siete portales, las siete
ciencias de la universidad medieval.
429
00:39:25,000 --> 00:39:28,593
Llegamos a un prado
de fresco verdor
430
00:39:28,593 --> 00:39:33,200
Me fueron mostrados los
grandes espíritus
431
00:39:34,800 --> 00:39:38,272
Que sólo el haberlos visto
me llena de exaltación
432
00:39:39,000 --> 00:39:41,170
Vi a Electra...
433
00:39:41,771 --> 00:39:45,369
Electra está allí por ser
la madre de Dárdano
434
00:39:45,369 --> 00:39:48,463
que fundó toda la dinastía
de Troya,
435
00:39:48,463 --> 00:39:53,494
que después en la persona
de Eneas, fundó Roma,
436
00:39:53,494 --> 00:39:58,614
el cual Virgilio, guía de Dante,
había celebrado.
437
00:39:58,614 --> 00:40:00,000
Vi a Camila...
438
00:40:00,000 --> 00:40:03,096
Camila era una
princesa italiana que
439
00:40:03,096 --> 00:40:06,450
dedicó su vida a la
Diosa de la Castidad.
440
00:40:06,450 --> 00:40:09,577
Tenía un grupo de guerreras que
441
00:40:09,577 --> 00:40:13,362
andaban por el campo sin
molestar a nadie.
442
00:40:13,362 --> 00:40:15,050
Vi a Pantesilea...
443
00:40:15,050 --> 00:40:21,065
Reina de las Amazonas, salvaje
y peligrosa, por lo que se sabe.
444
00:40:21,065 --> 00:40:24,571
Vi a Julia, Marcia y Cornelia...
445
00:40:25,000 --> 00:40:30,800
Las tres eran ejemplo de las
virtudes de la Antigua Roma:
446
00:40:30,800 --> 00:40:33,400
Castidad, Fidelidad y
Estoicismo.
447
00:40:33,400 --> 00:40:36,600
Y solo, apartado, vi a Saladino.
448
00:40:37,000 --> 00:40:41,041
Salah al-Din representaba
la magnificencia oriental,
449
00:40:41,041 --> 00:40:44,600
él era la contrapartida de
Ricardo Corazón de León,
450
00:40:44,600 --> 00:40:47,860
y estaba en el Limbo, en vez
de las profundidades del infierno,
451
00:40:47,860 --> 00:40:50,854
porque fue amable con
los prisioneros cristianos.
452
00:40:50,854 --> 00:40:54,950
Al levantar la vista, vi al
maestro de todos los sabios
453
00:40:54,950 --> 00:40:57,875
Sentado con su
filosófica familia
454
00:40:57,875 --> 00:41:02,701
Aristóteles, padre de nuestro
vocabulario moderno del discurso.
455
00:41:02,701 --> 00:41:08,100
Dante incluyó la "visión aristotélica",
pero tuvo que ser cauteloso,
456
00:41:08,100 --> 00:41:11,720
al hacerlo, como todos los
cristianos de ese siglo,
457
00:41:12,900 --> 00:41:15,700
Vi a Sócrates y a Platón...
458
00:41:16,000 --> 00:41:22,100
Sócrates desplazó la
investigación filosófica hacia
459
00:41:22,100 --> 00:41:24,700
lo que hoy es la ética, que
trata de las relaciones sociales.
460
00:41:24,700 --> 00:41:31,123
Platón era alumno de Sócrates
y escribió varios de sus seminarios,
461
00:41:31,123 --> 00:41:33,000
a los que dio el
nombre de "Diálogos".
462
00:41:33,000 --> 00:41:36,989
Vi a Demócrito, que el
mundo pone en duda
463
00:41:36,989 --> 00:41:38,509
Vi a Diógenes...
464
00:41:38,509 --> 00:41:42,207
Un "cínico", conocido como
como "filósofo perro",
465
00:41:42,207 --> 00:41:45,737
vivía en un barril y
despreciaba las posesiones.
466
00:41:45,737 --> 00:41:47,000
Vi a Tales
467
00:41:47,000 --> 00:41:50,071
Tan interesado en estudiar
las estrellas que
468
00:41:50,071 --> 00:41:52,747
mirando al cielo no prestó
atención y se cayó en un pozo.
469
00:41:52,747 --> 00:41:54,400
Vi a Heráclito...
470
00:41:54,400 --> 00:42:00,000
Formuló la teoría de los
opuestos: "todo lo que sube, baja"
471
00:42:00,000 --> 00:42:02,272
"Todo está en estado de fluencia"
472
00:42:02,272 --> 00:42:04,350
Vi a Dioscórides
473
00:42:04,350 --> 00:42:12,032
Describió una lista detallada
de plantas con fines medicinales,
474
00:42:12,032 --> 00:42:17,635
que sería utilizada
por miles de años.
475
00:42:17,635 --> 00:42:19,420
Vi a Orfeo...
476
00:42:19,420 --> 00:42:25,188
Un hombre dotado o maldito,
con gran talento para la música.
477
00:42:25,188 --> 00:42:28,502
Adormeció las tres
cabezas de Cerbero
478
00:42:28,502 --> 00:42:31,815
para poder entrar al
Mundo Subterráneo.
479
00:42:31,815 --> 00:42:33,050
Vi a Tulio...
480
00:42:33,050 --> 00:42:36,938
Marco Tulio Cicerón,
el gran orador romano,
481
00:42:36,938 --> 00:42:39,550
tradujo a Aristóteles al latín.
482
00:42:39,550 --> 00:42:41,100
Vi a Séneca...
483
00:42:41,100 --> 00:42:45,235
Un modelo de virtudes éticas,
484
00:42:45,235 --> 00:42:48,666
maestro del notorio futuro
emperador Nerón.
485
00:42:48,967 --> 00:42:50,819
Vi a Euclides...
486
00:42:50,819 --> 00:42:54,467
Sus tratados sobre los principios
de la geometría siguen siendo hoy
487
00:42:54,467 --> 00:42:57,400
los textos básicos de ese estudio.
488
00:42:57,400 --> 00:42:58,300
Vi a Tolomeo...
489
00:42:58,300 --> 00:43:02,177
Escribió un libro llamado
"Tratado de Matemática",
490
00:43:02,177 --> 00:43:06,053
que mostraba el cálculo geométrico
del movimiento de los planetas.
491
00:43:06,053 --> 00:43:10,562
Se considera el mayor libro
escrito hasta hoy sobre el universo.
492
00:43:10,963 --> 00:43:13,000
Vi a Hipócrates...
493
00:43:13,000 --> 00:43:16,144
El padre de la medicina,
quien formuló...
494
00:43:16,144 --> 00:43:19,287
el famoso
"Juramento de Hipócrates".
495
00:43:19,287 --> 00:43:21,145
Vi a Avicena...
496
00:43:21,145 --> 00:43:25,886
Un médico árabe,
"Abú Alí al-Hussaín ibn Sina".
497
00:43:25,886 --> 00:43:29,510
Escribió comentarios sobre los
estudios aristotélicos,
498
00:43:29,510 --> 00:43:33,133
a través de esos comentarios
llegaron a la ciencia occidental.
499
00:43:33,133 --> 00:43:34,878
Vi a Galeno...
500
00:43:34,878 --> 00:43:41,000
Notorio por sus trabajos en
biología y medicina,
501
00:43:41,000 --> 00:43:44,700
la máxima autoridad en el
tema, por 1300 años.
502
00:43:44,700 --> 00:43:46,400
Y Averroes...
503
00:43:46,400 --> 00:43:50,400
Su nombre árabe era Ibn Rushd,
escribió tratados sobre Aristóteles,
504
00:43:50,400 --> 00:43:54,150
que habían sido leídos por Dante.
505
00:43:54,150 --> 00:43:56,437
No puedo nombrarlos a todos
506
00:43:56,437 --> 00:43:59,381
porque se me haría muy
largo el tema
507
00:43:59,381 --> 00:44:02,324
muchas veces los hechos
son más que los dichos
508
00:44:03,800 --> 00:44:07,464
El grupo de seis se
partió en dos
509
00:44:07,464 --> 00:44:10,533
Mi guía me llevó
por otro camino
510
00:44:10,533 --> 00:44:13,601
fuera de la quietud,
al aire que se estremece
511
00:44:15,150 --> 00:44:19,333
Llegamos a donde no
hay luz alguna
512
00:45:29,300 --> 00:45:34,365
Así bajé del primero al
segundo círculo
513
00:45:34,365 --> 00:45:38,029
que era menos espacioso
514
00:45:38,029 --> 00:45:41,600
pero el dolor esta tan
profundo daban ganas de llorar
515
00:45:48,000 --> 00:45:53,402
Ahí estaba horriblemente
Minos, que rechinaba
516
00:45:53,402 --> 00:45:55,712
Examinando la culpa
de los que entraban
517
00:45:56,500 --> 00:46:00,200
Dante usa como modelo el sexto
libro de la Eneida de Virgilio,
518
00:46:00,200 --> 00:46:02,885
- Y Minos está ahí.
- Burócrata.
519
00:46:02,885 --> 00:46:06,213
Sentado en su trono,
juzgando los destinos.
520
00:46:06,213 --> 00:46:11,202
Juez, padre, banquero, abogado...
521
00:46:11,202 --> 00:46:14,342
De cierto modo esos pecadores
522
00:46:14,342 --> 00:46:17,334
precisarían de un guardia,
de un juez.
523
00:46:18,500 --> 00:46:21,000
Juzga y ordena
según su parecer,
524
00:46:21,800 --> 00:46:27,336
Cuando un alma malnacida se
pone frente a él, todo confiesa
525
00:46:27,336 --> 00:46:33,000
Y ese conocedor de pecados ve
qué lugar le toca en el infierno
526
00:46:33,800 --> 00:46:36,705
Enrolla la cola tantas veces
527
00:46:36,705 --> 00:46:39,611
como círculos debe bajar
528
00:46:44,200 --> 00:46:49,855
Siempre frente a él hay
muchos esperando ser juzgados
529
00:46:49,855 --> 00:46:55,275
Hablan y oyen, y al fin
son echados al abismo.
530
00:46:55,275 --> 00:46:58,900
Oh, vos que venís al
albergue del dolor
531
00:46:58,900 --> 00:47:03,550
Mirá bien cómo entrás y
de quién te fiás
532
00:47:03,550 --> 00:47:08,200
que no te engañe la facilidad
de la entrada
533
00:47:08,200 --> 00:47:10,210
¿Por qué le gritás?
534
00:47:10,210 --> 00:47:14,848
No impidas que siga adelante,
porque tal es la voluntad allá
535
00:47:14,848 --> 00:47:19,486
donde lo que se quiere se puede,
y no me preguntes más nada
536
00:47:33,197 --> 00:47:37,810
Ahora comienzan a hacerse
sentir los sonidos tristes
537
00:47:37,810 --> 00:47:41,769
ahora que estoy donde
el mucho llanto me golpea
538
00:47:41,769 --> 00:47:45,185
Llegué al lugar donde las
luces enmudecieron
539
00:47:45,185 --> 00:47:48,220
que bramaba como el mar
en plena tempestad
540
00:47:48,220 --> 00:47:51,250
cuando los vientos
contrarios le dan guerra
541
00:48:07,500 --> 00:48:10,500
La borrasca infernal que
nunca cesa
542
00:48:10,500 --> 00:48:16,450
se lleva los espíritus en su
rapiña, volviendo y acosándolos
543
00:48:18,200 --> 00:48:21,000
Cuando están
delante de la ruina
544
00:48:21,000 --> 00:48:25,313
hay gritos, llantos, lamentos
545
00:48:25,313 --> 00:48:28,250
blasfeman contra
la virtud divina
546
00:48:37,000 --> 00:48:42,183
Comprendí que a tal tormento eran
condenados los vicios de la carne
547
00:48:42,183 --> 00:48:45,700
Que someten la razón al deseo
548
00:48:46,100 --> 00:48:53,000
Como los estorninos que hacen
gran bandada en la estación fría,
549
00:48:53,000 --> 00:49:00,900
así el viento llevaba a esos
malos espíritus:
550
00:49:02,200 --> 00:49:05,000
aquí, allá, arriba, abajo
551
00:49:05,000 --> 00:49:07,700
sin esperanza que los alivie
de esa pena
552
00:49:07,700 --> 00:49:12,500
Los estorninos necesitan
permanecer juntos en la época fría.
553
00:49:12,500 --> 00:49:17,600
Parecen desorganizados, pero
saben lo que están haciendo.
554
00:49:19,100 --> 00:49:24,871
Y como las grullas, que van
cantando sus penas en el aire,
555
00:49:24,871 --> 00:49:29,300
en largas hileras, así los
vi venir, lamentándose
556
00:49:29,300 --> 00:49:32,275
Cuando migran
los grandes pájaros
557
00:49:32,275 --> 00:49:35,450
se posicionan en grandes hileras
como los pescuezos rectos.
558
00:49:35,450 --> 00:49:38,510
Las gruyas tienen
un pescuezo curioso:
559
00:49:38,510 --> 00:49:43,204
Tienen una tráquea anillada,
que les sirve para llevar alimento.
560
00:49:44,000 --> 00:49:47,164
La primera, cuya historia
querés saber,
561
00:49:47,164 --> 00:49:50,000
fue emperatriz en muchas lenguas
562
00:49:50,000 --> 00:49:55,839
Cayó tanto en el vicio de la
lujuria que legalizó la lascivia
563
00:49:55,839 --> 00:49:59,050
para justificar el asco
en el que estaba metida
564
00:49:59,050 --> 00:50:00,800
Es Semíramis
565
00:50:00,800 --> 00:50:08,738
Fue reina de Asiria, mató a su
marido, y después a otro.
566
00:50:08,738 --> 00:50:11,634
Cultivava el hábito de
seleccionar todas
567
00:50:11,634 --> 00:50:14,463
las noches los más brutos
de su ejército,
568
00:50:14,463 --> 00:50:18,139
los llevaba a la cama y, a la
mañana, los mataba.
569
00:50:20,900 --> 00:50:27,329
Con ella está la viuda de
Siqueo, que se mató por amor
570
00:50:27,329 --> 00:50:29,825
Dido, reina de Cartago,
se apasionó por Eneas
571
00:50:29,825 --> 00:50:32,320
y cuando él se fue, se suicidó.
572
00:50:32,320 --> 00:50:35,485
Dido estaba en el relato de
Virgílio, pero en verdad
573
00:50:35,485 --> 00:50:38,650
fue una excelente esposa.
574
00:50:38,650 --> 00:50:41,803
Fue muy fiel a Siqueo.
575
00:50:44,000 --> 00:50:48,128
Mirá a Helena, por la que
tantos murieron
576
00:50:48,128 --> 00:50:53,807
Mirá a Aquiler, que
combatió hasta el fin por amor
577
00:50:53,807 --> 00:50:56,820
Mirá a Paris, a Tristán
578
00:50:56,820 --> 00:51:00,212
Y, de a una, me señaló
miles de sombras
579
00:51:00,212 --> 00:51:03,603
que el amor
les privó de la vida
580
00:51:05,100 --> 00:51:10,168
El escuchar nombrar a las
antiguas damas y caballeros
581
00:51:10,168 --> 00:51:15,237
me dio mucha pena, y casi
me desmayo
582
00:51:15,237 --> 00:51:18,504
Me gustaría mucho hablar
con aquellos dos
583
00:51:18,504 --> 00:51:21,771
que van juntos, que parecen
tan ligeros en el viento
584
00:51:23,450 --> 00:51:29,620
Como palomas llamadas por
el deseo, con las alas alzadas
585
00:51:29,620 --> 00:51:32,365
vienen por el aire volando
al dulce nido
586
00:51:35,300 --> 00:51:39,250
Las palomas son pareja por toda
la vida, pasan el día juntos...
587
00:51:40,733 --> 00:51:43,827
Se separaron del grupo de
Dido viniendo por el aire maligno
588
00:51:43,827 --> 00:51:46,400
y fue mi fuerte mi afectuoso
grito:
589
00:51:49,400 --> 00:51:54,466
Oh, criatura graciosa y buena,
590
00:51:54,466 --> 00:51:59,532
que nos visitas por el aire perso
591
00:51:59,532 --> 00:52:02,316
a nosotros, que teñimos
de sangre al mundo
592
00:52:04,550 --> 00:52:11,160
Si fuese amigo el Rey del
Universo, le rogaríamos por vos,
593
00:52:11,160 --> 00:52:14,416
porque tenés piedad de
nuestro mal perverso.
594
00:52:16,400 --> 00:52:19,146
De lo que quieras oír y
hablar oíremos y hablaremos
595
00:52:19,146 --> 00:52:26,187
mientras que el viento,
como ahora, siga callado
596
00:52:26,187 --> 00:52:32,882
El amor, que se aferra
al alma, tomó
597
00:52:32,882 --> 00:52:39,576
a la bella persona
que me quitaron,
598
00:52:40,700 --> 00:52:42,764
Y todavía me ofende el modo
599
00:52:44,800 --> 00:52:50,400
El amor, que obliga a amar
a los que son amados
600
00:52:50,400 --> 00:52:56,000
me tomó con una
pasión tan fuerte que,
601
00:52:57,500 --> 00:53:02,897
como ves,
todavía no me abandona.
602
00:53:04,200 --> 00:53:08,470
El amor nos condujo
a morir juntos
603
00:53:10,600 --> 00:53:15,566
Y Caína espera a aquel
que nos mató.
604
00:53:17,300 --> 00:53:23,967
Ella tenía treinta años cuando
su marido la mató por adulterio.
605
00:53:25,167 --> 00:53:31,500
No hay mayor dolor que
recordar la felicidad
606
00:53:33,700 --> 00:53:35,600
en la miseria,
y tu guía lo sabe
607
00:53:36,700 --> 00:53:41,700
Pero si querés saber cómo
comenzó nuestro amor,
608
00:53:41,700 --> 00:53:48,030
te lo voy a contar, como
aquel que llora y habla:
609
00:53:49,100 --> 00:53:51,650
Francesca es una heroína
del Romanticismo.
610
00:53:52,050 --> 00:53:54,453
Dante también nos muestra
una persona
611
00:53:54,453 --> 00:53:58,200
contando una historia errónea,
es un poco chapucero.
612
00:53:58,200 --> 00:54:02,400
Leíamo un día por placer
613
00:54:03,000 --> 00:54:06,071
como el amor hería a Lancelot
614
00:54:07,300 --> 00:54:11,773
Estábamos solos, y
no sospechábamos nada
615
00:54:13,300 --> 00:54:19,500
Muchas veces dejábamos
de leer para mirarnos
616
00:54:19,500 --> 00:54:23,533
con el rostro empalidecido
617
00:54:25,050 --> 00:54:30,252
Un pasaje puntual fue
nuestra ruina:
618
00:54:32,500 --> 00:54:35,200
el que hablaba de la
sonrisa deseada
619
00:54:35,200 --> 00:54:37,900
que era besada
por su amante
620
00:54:39,333 --> 00:54:45,602
y él, que nunca me ha
abandonado
621
00:54:45,602 --> 00:54:51,871
me besó la boca,
estremeciéndose,
622
00:54:52,500 --> 00:55:00,400
Galeotto fue el libro
y quien lo escribió
623
00:55:01,350 --> 00:55:07,222
Aquel día ya no
seguimos leyendo
624
00:55:09,500 --> 00:55:11,807
Mientras que una de esas
almas hablaba
625
00:55:11,807 --> 00:55:14,436
el otro lloraba
626
00:55:15,415 --> 00:55:20,191
Y me conmovió tanto la piedad
627
00:55:20,191 --> 00:55:25,922
que fue como si muriera, y
caí como un cuerpo muerto cae.
628
00:56:43,000 --> 00:56:48,434
Cuando me repuse del
desmayo causado por la
629
00:56:48,434 --> 00:56:53,400
piedad de aquellos amantes,
por la tristeza confusa,
630
00:56:53,400 --> 00:56:57,900
Estaba rodeado de más
tormentos y de más
631
00:56:57,900 --> 00:57:02,400
atormentados, por todos
lados que mirase.
632
00:57:18,050 --> 00:57:20,742
Estaba en el tercer círculo
633
00:57:20,742 --> 00:57:25,652
el de la lluvia eterna,
maldita, fría y pesada
634
00:57:25,652 --> 00:57:29,000
cuya forma es siempre
la misma; granizo, agua sucia,
635
00:57:42,000 --> 00:57:50,700
nieve, caían por el aire
tenebroso pudriendo la tierra
636
00:57:51,507 --> 00:57:56,339
En la Edad Media, las lluvias
anormales presagiaban desastres,
637
00:57:56,339 --> 00:58:02,100
podrían traer ejércitos de los
cielos, lluvia de sangre, ranas,
638
00:58:02,100 --> 00:58:04,185
que sugerían la muerte del rey
o de las familias.
639
00:58:07,500 --> 00:58:12,626
Cerbero, animal monstruoso,
ladraba con tres gargantas
640
00:58:12,626 --> 00:58:17,752
como un perro a la gente
que estaba aquí sumergida
641
00:58:17,752 --> 00:58:22,140
Cerbero originalmente tenía
cincuenta cabezas,
642
00:58:22,140 --> 00:58:27,715
pero luego la mitología bajó
a tres, un número más razonable.
643
00:58:29,100 --> 00:58:33,790
La lluvia los hace aullar
como perros
644
00:58:33,790 --> 00:58:38,481
van de un lado a otro
buscando refugio
645
00:58:45,150 --> 00:58:52,146
Cuando Cerbero nos vio, abrió
la boca y mostró los dientes:
646
00:58:52,146 --> 00:58:55,674
no se quedaba quiero
aquel gusano
647
00:59:06,100 --> 00:59:10,579
Mi maestro recogió tierra
648
00:59:10,579 --> 00:59:15,058
y la tiró por las gargantas
que bramaban
649
00:59:16,000 --> 00:59:20,059
Si se quiere entrar en el
Mundo de los Muertos,
650
00:59:20,059 --> 00:59:24,118
Es necesario alimentar a
Cerbero, generalmente con tortas.
651
00:59:24,118 --> 00:59:27,158
Se le da una torta por vez,
652
00:59:27,158 --> 00:59:30,141
para calmarlo y poder entrar
más rápidamente.
653
00:59:31,341 --> 00:59:34,894
Dante usó muchos elementos
infernales que ya existían,
654
00:59:34,894 --> 00:59:37,346
como es el caso de Cerbero,
que es de la Eneida.
655
00:59:43,000 --> 00:59:47,270
Caminábamos por la sombra
abatida por la densa lluvia
656
00:59:47,270 --> 00:59:51,540
pisando fantasmas que
parecían personas
657
00:59:51,540 --> 00:59:57,073
Estaban tirados en la
tierra todos,
658
00:59:57,073 --> 01:00:02,605
excepto uno que se
levantó cuando nos vio pasar
659
01:00:04,100 --> 01:00:07,712
Oh, vos que sos guiado por
este infierno, ¿me reconocés?
660
01:00:07,712 --> 01:00:11,324
Vos fuiste hecho antes
de que yo haya sido deshecho
661
01:00:11,324 --> 01:00:18,624
Tu angustia hace que no
pueda reconocerte
662
01:00:18,624 --> 01:00:21,498
pero decime quién sos,
por qué estás en un lugar así,
663
01:00:21,498 --> 01:00:24,372
más triste que ningún otro.
664
01:00:36,500 --> 01:00:45,700
Tu ciudad llena de envidia
me tuvo en una vida serena
665
01:00:45,700 --> 01:00:49,562
Ustedes me llamaron Ciacco
666
01:00:49,562 --> 01:00:52,227
No sabemos nada de Ciacco.
667
01:00:52,227 --> 01:00:54,071
Podría ser cerdo o cualquier
otra cosa.
668
01:00:54,372 --> 01:01:00,346
A causa de de mi gula
sufro esta lluvia
669
01:01:00,346 --> 01:01:06,620
y no estoy solo: todos
estos tienen la misma culpa
670
01:01:07,800 --> 01:01:10,774
El castigo a la gula es
un lugar húmedo,
671
01:01:10,774 --> 01:01:13,748
porque la mayoría de los golosos
eran en verdad borrachos.
672
01:01:13,748 --> 01:01:17,508
Las personas gordas no eran
mal vistas en la Edad Media,
673
01:01:17,508 --> 01:01:21,267
pero los borrachos no gustaban
al pueblo,
674
01:01:21,267 --> 01:01:26,858
porque su gula los llevaba a
la lujuria: a la fornicación.
675
01:01:34,432 --> 01:01:39,777
Ciacco, tu estado me da
ganas de llorar, pero decime
676
01:01:39,777 --> 01:01:45,122
¿qué va a pasar con
nuestra ciudad dividida?
677
01:01:45,122 --> 01:01:49,130
La división entre
Güelfos y Gibelinos,
678
01:01:49,130 --> 01:01:52,951
y dentro de los Güelfos, entre
los negros y los blancos...
679
01:01:52,951 --> 01:01:56,051
[en los Estados Italianos de
la Edad media, partidarios
680
01:01:56,051 --> 01:01:59,150
de los emperadores alemanes
en lucha contra los Papas]
681
01:01:59,150 --> 01:02:06,436
¿Hay alguien que sea justo?
¿Por qué hay tanta discordia?
682
01:02:06,436 --> 01:02:11,742
No sabemos nada sobre Ciacco,
el primero florentino que aparece
683
01:02:11,742 --> 01:02:14,522
También está en el Decameron
de Boccaccio.
684
01:02:14,522 --> 01:02:19,407
Después del largo disenso
habrá sangre
685
01:02:19,407 --> 01:02:24,292
y el bando salvaje echará
al otro con grandes ofensas
686
01:02:24,292 --> 01:02:32,012
En 1300, Florencia estaba en dos
manos: Güelfos Blancos y Negros.
687
01:02:32,012 --> 01:02:35,628
Dante estaba en el equivocado,
en el Blanco, y lo echaron.
688
01:02:35,628 --> 01:02:40,104
Caerán, pero después de
tres soles, con la fuerza
689
01:02:40,104 --> 01:02:44,580
de aquel que tanto alaban
690
01:02:44,580 --> 01:02:50,207
Ascenderá otro, con la frente
alta después de tanto tiempo
691
01:02:50,207 --> 01:02:55,833
y aplastará a los otros,
por más que lloren y se rebajen
692
01:02:55,833 --> 01:02:58,923
Dante terminó el Inferno en 1321.
693
01:02:58,923 --> 01:03:02,488
Los eventos relatados
sucedieron en 1300,
694
01:03:02,488 --> 01:03:06,074
por lo que Dante escribió
las profecías que ya conocía.
695
01:03:06,074 --> 01:03:08,442
Justos hay dos, y nadie
los escucha: soberbia
696
01:03:08,442 --> 01:03:15,853
envidia y avaricia son tres
antorchas que arden en sus pechos
697
01:03:17,000 --> 01:03:20,338
Seguí hablando, por favor,
y dándome información.
698
01:03:21,328 --> 01:03:29,769
Farinata y Tegghiaio, dignos.
Jacopo Rusticucci, Arrigo e Mosca,
699
01:03:29,769 --> 01:03:34,323
Y otros que usaron sus genios
para el bien, ¿dónde están?
700
01:03:34,323 --> 01:03:35,750
Quiero conocerlos.
701
01:03:35,750 --> 01:03:39,984
Están entre las almas más
negras, por sus culpas.
702
01:03:39,984 --> 01:03:44,217
Si seguís bajando, los vas
a encontrar allá.
703
01:03:45,100 --> 01:03:48,732
Dante encontrará a Farinata,
en el sexto círculo,
704
01:03:48,732 --> 01:03:50,312
ardiendo en un agujero.
705
01:03:50,312 --> 01:03:54,453
Tegghiaio y Rusticucci
estarán en el séptimo círculo,
706
01:03:54,453 --> 01:03:57,000
junto con los sodomitas.
707
01:03:57,000 --> 01:03:58,900
Mosca estará en el octavo círculo,
708
01:03:58,900 --> 01:04:02,133
con las manos amarradas con cobras.
709
01:04:02,133 --> 01:04:04,642
Arrigo no será encontrado.
710
01:04:12,500 --> 01:04:15,776
Pero cuando vuelvas al
mundo dulce
711
01:04:15,776 --> 01:04:19,052
Te ruego que a otros les
lleves mi memoria,
712
01:04:23,600 --> 01:04:26,300
No sabemos nada sobre Ciacco.
713
01:04:26,300 --> 01:04:33,052
No va a volver a levantarse
hasta la trompeta del ángel
714
01:04:33,052 --> 01:04:38,632
Cuando el poder enemigo venga
y cada uno vuelva a su triste tumba
715
01:04:38,632 --> 01:04:44,211
Retomará su carne y su figura
oirá al que retumba eternamente
716
01:05:02,492 --> 01:05:07,346
Así traspasamos la sucia
mezcla de sombras y lluvia
717
01:05:07,346 --> 01:05:12,200
a paso lento, hablando
de la vida futura
718
01:05:15,000 --> 01:05:21,000
Maestro, ¿estos tormentos
crecerán después del juicio...
719
01:05:21,000 --> 01:05:27,000
...serán menores, o peores?
720
01:05:27,500 --> 01:05:33,264
Volvé a tu ciencia que
enseña que las cosas más perfectas
721
01:05:33,264 --> 01:05:39,029
sienten mejor el bien, y
lo mismo pasa con el dolor
722
01:05:39,029 --> 01:05:43,800
Estos maldecidos no
llegarán nunca a la perfección
723
01:05:43,800 --> 01:05:49,250
Y en ese momento, más que
ahora, querrán alcanzarla.
724
01:06:10,000 --> 01:06:15,716
Seguimos en redondo nuestro
camino, hablando lo que no digo,
725
01:06:15,716 --> 01:06:18,500
Hasta llegar al sitio donde
se baja.
726
01:06:27,106 --> 01:06:32,800
Ahí encontramos a Pluto,
el gran enemigo
727
01:07:47,326 --> 01:07:50,278
¡Papé Satán,
Papé Satán aleppe!
728
01:07:51,397 --> 01:07:58,900
James Joyce usó en uno de sus
textos la frase de Pluto.
729
01:07:58,900 --> 01:08:01,235
Creo que hay una relación entre
Plutón, rey de los muertos,
730
01:08:01,235 --> 01:08:04,000
y Pluto, el dios de la riqueza.
731
01:08:04,000 --> 01:08:08,745
Es muy posible que Dante haya
unido a los dos.
732
01:08:08,745 --> 01:08:12,369
No tengas miedo, que por
mucho poder que tenga,
733
01:08:12,369 --> 01:08:14,754
no va a impedir que
bajemos a esta roca.
734
01:08:15,650 --> 01:08:22,309
¡Callate, maldito lobo!
Que te consuma tu propia rabia
735
01:08:22,309 --> 01:08:27,666
Nuestro descenso tiene una
razón, así se quiso en lo alto,
736
01:08:29,000 --> 01:08:33,735
Como las velas hinchadas
por el viento caen cuando
737
01:08:33,735 --> 01:08:38,471
se rompe el mástil, así cayó
a tierra la fiera cruel.
738
01:08:39,500 --> 01:08:44,782
Así bajamos al cuarto círculo
adentrándonos en el valle del dolor
739
01:08:44,782 --> 01:08:50,110
que se traga todo el mal
del universo
740
01:08:51,400 --> 01:08:58,400
¡Ah, justicia de Dios!
¿Quién amontona nuevas penas
741
01:08:59,500 --> 01:09:02,634
y males, por qué nuestra
culpa así nos pierde?
742
01:09:04,000 --> 01:09:08,563
Como la ola sobre Caribdis
que choca con otra, violenta,
743
01:09:08,563 --> 01:09:11,000
así choca aquí la gente.
744
01:09:11,000 --> 01:09:20,203
Proverbios generalmente opone
a los demonios con el mar azul
745
01:09:20,203 --> 01:09:25,159
Aquí había más gente que
en otras partes, rodando pesos
746
01:09:25,159 --> 01:09:30,115
de un lado a otro
747
01:09:30,115 --> 01:09:33,000
hasta que terminaban
chocando unos contra otros
748
01:09:33,000 --> 01:09:39,454
Como en la bolsa de acciones,
los negocios encuentran su dinero.
749
01:09:40,397 --> 01:09:44,600
volvían atrás, gritaban
750
01:09:45,676 --> 01:09:49,300
girando por el foso, de
un lado al otro,
751
01:09:49,300 --> 01:09:52,089
después de chocar volvían
752
01:09:52,089 --> 01:09:55,025
en sentido contrário hasta
que se encontraban otra vez
753
01:09:55,025 --> 01:10:00,750
a mitad del círculo.
754
01:10:01,857 --> 01:10:08,342
A veces hay personas esperando
en los monitores los resultados,
755
01:10:08,342 --> 01:10:14,828
agitando los brazos, gritando,
chocándose, dándose de cara...
756
01:10:18,550 --> 01:10:25,780
¿Quiénes son estas personas?
¿eran clérigos los tonsurados?
757
01:10:28,722 --> 01:10:37,483
Todos fueron tan poco juiciosos
en vida que no gastaron con mesura
758
01:10:38,457 --> 01:10:47,900
Lo dicen bien claro cuando se
encuentran con la culpa opuesta
759
01:10:47,900 --> 01:10:53,350
Los pelados fueron clérigos,
papas y cardenales
760
01:10:53,350 --> 01:10:58,800
que fueron vencidos por
la avaricia
761
01:10:59,500 --> 01:11:06,000
La Iglesia se volvió una gran
institución burocrática,
762
01:11:06,000 --> 01:11:10,000
recaudando impuestos en toda
Europa Occidental.
763
01:11:10,000 --> 01:11:13,123
Se convirtió en una
verdadera corporación
764
01:11:13,123 --> 01:11:17,660
latifundaria, lucrando mucho
con la renta, etc.
765
01:11:18,800 --> 01:11:25,000
Seguramente seré capaz de
reconocer a alguien entre ellos
766
01:11:26,600 --> 01:11:33,042
No pierdas tiempo. Su vida
inconsciente los ha ensuciado
767
01:11:33,042 --> 01:11:38,000
es muy difícil reconocerlos
768
01:11:38,000 --> 01:11:44,265
Eternamente se van
a enfrentar, los que surjan...
769
01:11:44,265 --> 01:11:50,529
del sepulcro con el puño
cerrado y los pelados
770
01:11:50,529 --> 01:12:00,674
Mal dar y mal guardar los
sacó del mundo y los puso a pelear
771
01:12:00,674 --> 01:12:04,308
no quiero seguir hablando
del tema.
772
01:12:04,308 --> 01:12:07,191
Los irresponsables gastan
más allá de sus posibilidades,
773
01:12:07,191 --> 01:12:10,308
Y los avaros ahorran para su...
774
01:12:10,308 --> 01:12:13,607
propio beneficio,
escondiendo dinero.
775
01:12:13,607 --> 01:12:16,642
Ni los irresponsables ni los
avaros
776
01:12:16,642 --> 01:12:19,258
tienen utilidad alguna
para la sociedad.
777
01:12:22,000 --> 01:12:32,353
¿Ves, hijo, de qué poco sirve
preocuparse por la Fortuna?
778
01:12:32,353 --> 01:12:37,927
que ni todo el oro bajo la luna
779
01:12:37,927 --> 01:12:43,500
podría dar reposo a estas
almas cansadas
780
01:12:44,400 --> 01:12:49,200
Existían las "tesorerías",
lugares donde se almacenaba
781
01:12:49,200 --> 01:12:53,600
todo el oro conseguido o tomado.
Eran verdaderos acopios de oro,
782
01:12:53,600 --> 01:12:56,069
los reyes los tendrían,
también los papas...
783
01:12:58,717 --> 01:13:01,958
¿Qué es esa Fortuna de la
que hablaste? ¿La que tiene
784
01:13:01,958 --> 01:13:05,200
todas las riquezas del
mundo en sus manos?
785
01:13:06,600 --> 01:13:10,330
Aquel cuyo saber
todo trasciende
786
01:13:10,330 --> 01:13:15,080
Hizo los cielos y les dio
quien los mueva, de forma que
787
01:13:15,080 --> 01:13:19,830
cada esfera ilumina a la otra,
distribuyendo igualmente la luz
788
01:13:19,830 --> 01:13:24,723
De igual modo en las riquezas
mundanas designó
789
01:13:24,723 --> 01:13:29,615
Una ministra para que
se encargarse de ir pasando
790
01:13:29,615 --> 01:13:34,393
los bienes de gente en gente
791
01:13:34,393 --> 01:13:39,170
y de familia en familia
792
01:13:39,170 --> 01:13:43,085
aunque el hombre no lo
entienda, por eso unos reinan
793
01:13:43,085 --> 01:13:47,000
y otros caen, de acuerdo a
la voluntad de la serpiente
794
01:13:47,000 --> 01:13:50,015
que está oculta
entre la hierba
795
01:13:50,015 --> 01:13:55,508
Está vedado
al saber de ustedes
796
01:13:55,508 --> 01:14:01,000
Porque ella provee, juzga
y dispone como los otros dioses
797
01:14:01,000 --> 01:14:06,804
No tiene tregua, es rápida,
y en vez de alabarla,
798
01:14:06,804 --> 01:14:12,607
todos la maldicen, pero
ella en su felicidad no oye
799
01:14:15,200 --> 01:14:20,650
Fortuna era diosa pagana; Dante
la puso en su sistema cristiano.
800
01:14:20,650 --> 01:14:25,565
La diosa Fortuna siempre es una
figura circular en la astrología.
801
01:14:26,500 --> 01:14:32,300
Entre sus pares, las primeras
criaturas, es feliz moviendo su esfera
802
01:14:35,600 --> 01:14:38,500
Ahora bajemos a un
tormento mayor
803
01:14:38,500 --> 01:14:43,323
Ya caen las estrellas
que había cuando empezamos
804
01:14:43,323 --> 01:14:48,145
Y nos está vedado
quedarnos más tiempo
805
01:14:48,145 --> 01:14:53,643
Bajamos por el círculo a
la otra orilla
806
01:14:53,643 --> 01:14:59,140
sobre una fuente que hierve
y rebosa por un foso.
807
01:14:59,140 --> 01:15:04,780
El agua era más bien negra,
y la bordeamos sus oscuras ondas
808
01:15:07,550 --> 01:15:11,841
por un camino maligno
hasta que llegamos
809
01:15:11,841 --> 01:15:16,132
a un pantano llamado Estigia
810
01:15:16,132 --> 01:15:23,000
Aqueronte y Estigia, diferentes
ríos, geográficamente hablando,
811
01:15:23,000 --> 01:15:28,900
designaban el mismo río mítico,
el que separa vivos de muertos.
812
01:15:28,900 --> 01:15:37,500
Estigia era un río de Arcadia,
cuya agua fría, venenosa, fatal,
corroía hasta el metal.
813
01:15:47,100 --> 01:15:52,050
Y yo, que miraba atento,
vi gente fangosa en ese pantano
814
01:15:52,050 --> 01:15:57,000
todos desnudos,
con rostros ofendidos
815
01:15:57,600 --> 01:16:00,812
Se pegaban con las manos,
con los pies, el pecho, la cabeza
816
01:16:00,812 --> 01:16:04,025
se arrancaban pedazos
con los dientes
817
01:16:34,150 --> 01:16:39,100
Estas son las almas vencidas
por la ira, y te digo
818
01:16:39,100 --> 01:16:44,050
que debajo hay gente que
suspira haciendo hervir el agua
819
01:16:46,700 --> 01:16:51,356
Fueron vencidos por el
rencor, la ira contenida,
820
01:16:51,356 --> 01:16:56,013
que, aún pasiva, es igual
de destructiva
821
01:16:56,013 --> 01:16:57,263
Suspiran por el lodo fétido
822
01:17:04,500 --> 01:17:10,728
Burbujean en el lodo, incapaces
de soltar una palabra.
823
01:17:13,100 --> 01:17:20,862
Así dimos la vuelta al
pozo sucio, entre el río
824
01:17:20,862 --> 01:17:24,500
y la ribera, siempre mirando
a los que tragaban barro
825
01:17:28,200 --> 01:17:32,530
y por fin llegamos al
pie de una torre.
826
01:18:56,000 --> 01:19:02,000
Explico: antes de llegar al
pie de la torre alta
827
01:19:02,000 --> 01:19:08,789
ya estábamos mirando dos
luces que había en la punta
828
01:19:12,100 --> 01:19:15,000
y otra lejana que hacía
señales
829
01:19:15,000 --> 01:19:17,900
que apenas llegábamos a ver
830
01:19:23,800 --> 01:19:27,250
¿Qué significa aquello?
¿Qué responde la otra llama?
831
01:19:27,250 --> 01:19:30,700
¿Quién hace las señales?
832
01:19:32,100 --> 01:19:42,141
Por estas ondas sucias ya
se divisa lo que se espera
833
01:19:44,250 --> 01:19:51,625
Nunca flecha fue tan rápida
como el barquito que se acercaba
834
01:19:51,625 --> 01:19:59,000
por el agua,
comandado por un piloto solo
835
01:20:02,500 --> 01:20:05,523
¡Llegaste, alma alevosa!
836
01:20:06,500 --> 01:20:09,700
Flegias, Flegias, estás
gritando en vano,
837
01:20:09,700 --> 01:20:12,900
sólo vamos a cruzar el lodo
838
01:20:13,200 --> 01:20:17,717
Flegias fue condenado a una
eternidad de tormento psicológico.
839
01:20:17,717 --> 01:20:26,130
El dios Apolo violó a su hija,
y Flegias enojado quemó su templo,
840
01:20:26,130 --> 01:20:32,440
que lo condenó al infierno,
abajo de una piedra enorme
841
01:20:32,440 --> 01:20:38,750
colgada, siempre a punto
de caer sobre él.
842
01:20:39,100 --> 01:20:46,500
Como quien escucha un gran
engaño, Flégias contuvo su ira
843
01:20:47,750 --> 01:20:53,533
Mi guía subió a la barca
y después subí yo tras él
844
01:20:59,000 --> 01:21:01,800
Y sólo entonces
pareció cargada
845
01:21:01,800 --> 01:21:05,124
Un ser lleno
de fango apareció
846
01:21:06,500 --> 01:21:10,000
¿Quién sos que venís
fuera de tiempo?
847
01:21:10,000 --> 01:21:16,800
Vengo, sí, pero no me quedo,
¿Y vos quién sos...
848
01:21:18,050 --> 01:21:21,445
...que estás tan sucio?
849
01:21:21,445 --> 01:21:25,542
Quedate acá, espíritu
maldito, con luto y llanto,
850
01:21:25,542 --> 01:21:29,238
porque así sucio igual
te reconozco.
851
01:21:29,238 --> 01:21:35,520
Filippo Argenti era rival de Dante,
su nombre significaba "plateado",
852
01:21:35,520 --> 01:21:40,575
el nombre venía de su hábito de
cabalgar con herraduras de plata.
853
01:21:41,892 --> 01:21:47,660
Quiso agarrarse del barco,
pero el maestro lo impidió
854
01:21:48,000 --> 01:21:51,632
¡Andate para allá con
los otros perros!
855
01:21:51,632 --> 01:21:57,866
Luego me abrazó y me besó
la frente
856
01:21:57,866 --> 01:22:03,000
Bendita sea la que te
llevó en su vientre
857
01:22:03,000 --> 01:22:06,274
La madre de Dante murió cuando
él era todavía joven.
858
01:22:06,274 --> 01:22:10,148
Al ser bendecido por Virgilio,
acepta la ausencia de su madre.
859
01:22:10,148 --> 01:22:12,325
Es extraño que la observación
sobre su madre sea tan breve,
860
01:22:12,325 --> 01:22:15,813
porque se trataba de una
persona importante en su vida.
861
01:22:15,813 --> 01:22:20,409
Bendita sea la que te
llevó en su vientre
862
01:22:20,409 --> 01:22:23,496
Dante está diciendo que las
personas, al leer esto,
863
01:22:23,496 --> 01:22:26,058
sabrán que tengo razón
de estar enojado,
864
01:22:26,058 --> 01:22:30,145
y estarán orgullosos de eso.
Sabrán que fui parte de todo eso,
865
01:22:31,245 --> 01:22:33,600
y que por eso fui tan intolerante.
866
01:22:33,600 --> 01:22:38,429
Bendita sea la que te
llevó en su vientre
867
01:22:38,429 --> 01:22:44,300
Virgílio lo bendice por no tener
piedad de las almas del Infierno
868
01:22:45,050 --> 01:22:48,120
En el mundo esta persona
fue orgullosa
869
01:22:48,120 --> 01:22:50,691
Y no queda nada bueno
en su memoria
870
01:22:50,691 --> 01:22:54,480
Por eso está aquí su
sombra tan furiosa
871
01:22:54,480 --> 01:22:58,915
Cuántos allá arriba se
tienen por reyes
872
01:22:58,915 --> 01:23:03,350
y aquí estarán como cerdos
en el fango,
873
01:23:03,350 --> 01:23:06,719
dejando tras ellos un
horrible desprecio
874
01:23:16,300 --> 01:23:21,215
Poco después vi la carnicería
que hicieron de él sus colegas
875
01:23:21,215 --> 01:23:26,310
Por eso a Dios le doy
gracias y lo honro.
876
01:23:45,400 --> 01:23:48,864
Y lo dejamos ahí,
no voy a decir más de él.
877
01:23:50,000 --> 01:23:57,000
Al oído me golpeó un llanto
y llevé los ojos hacia adelante
878
01:24:24,300 --> 01:24:27,910
Nos aproximamos a la
ciudad llamada Dite
879
01:24:27,910 --> 01:24:31,521
con sus graves ciudadanos
en gran compañía
880
01:24:34,000 --> 01:24:36,680
Puedo distinguir claramente
las mezquitas sobre el valle
881
01:24:36,680 --> 01:24:39,360
Rojas como si hubieran
salido del fuego
882
01:24:41,100 --> 01:24:45,385
El fuego eterno que
arde dentro
883
01:24:45,385 --> 01:24:49,671
las muestra roja, como
se ve en este bajo infierno
884
01:24:51,440 --> 01:24:55,345
Así llegamos a los
fosos hondos
885
01:24:55,345 --> 01:24:59,951
que vallan esa tierra
desconsolada
886
01:24:59,951 --> 01:25:03,254
los muros parecían hechos
de hierro
887
01:25:05,000 --> 01:25:11,000
Había más de mil sobre la
puerta, como llovidos del cielo
888
01:25:12,500 --> 01:25:19,812
¿Quién es el que, sin muerte,
va por el reino de los muertos?
889
01:25:20,800 --> 01:25:23,677
El maestro les hizo una seña
890
01:25:23,677 --> 01:25:26,554
de querer hablarles en
secreto. Contuvieron su desprecio.
891
01:25:29,000 --> 01:25:32,174
Vení vos solo, y que aquel
otro se vaya
892
01:25:32,174 --> 01:25:35,348
que tan atrevidamente
entró en este reino
893
01:25:35,348 --> 01:25:41,014
que se vuelva solo,
si es que puede,
894
01:25:41,014 --> 01:25:46,680
que vos, que lo guiaste,
te vas a quedar con nosotros.
895
01:25:47,550 --> 01:25:52,675
Me dieron mucho miedo
esas palabras malditas
896
01:25:52,675 --> 01:25:57,800
pensé que no iba a volver
nunca más
897
01:25:58,900 --> 01:26:06,300
No temas: nadie puede
impedir nuestro paso
898
01:26:07,500 --> 01:26:10,450
Esperame acá
899
01:26:11,000 --> 01:26:14,111
Así se fue y me dejó ahí,
y yo quedé con mis dudas
900
01:26:14,111 --> 01:26:17,377
El sí y el no se peleaban
en mi cabeza
901
01:26:19,000 --> 01:26:23,825
No pude oír lo que hablaron
pero entraron todos
902
01:26:24,126 --> 01:26:29,665
y le cerraron la puerta
en la cara a mi guía
903
01:26:29,665 --> 01:26:34,190
Y volvió a mí
caminando lentamente
904
01:26:34,190 --> 01:26:40,331
Con la vista baja, sin
valentía en el rostro
905
01:26:40,331 --> 01:26:45,000
y decía suspirando:
906
01:26:45,000 --> 01:26:51,650
¡Quién me negó entrar
en la casa doliente!
907
01:26:52,650 --> 01:26:56,384
No te aflijas por mi
enojo,
908
01:26:56,384 --> 01:27:00,300
Porque voy a vencer a
quienes me prohíben entrar
909
01:27:00,300 --> 01:27:06,591
Esta insolencia no es nueva:
ya la usaron en otra puerta
910
01:27:06,591 --> 01:27:12,882
que viste conmigo, la
que tenía la advertencia triste
911
01:27:13,600 --> 01:27:19,326
bajando por el camino
912
01:27:19,326 --> 01:27:22,404
pasando por lo círculos
que no están vigilados
913
01:27:22,904 --> 01:27:28,500
Nos abrirán finalmente
las peurtas de la ciudad
914
01:27:35,777 --> 01:27:37,627
Subtítulos:
Leandro Fanzone
915
01:27:37,627 --> 01:27:39,428
Traducido del italiano de Dante
916
01:27:41,778 --> 01:27:42,878
Sincronización:
MOVIMENTO CINEMA LIVRE